English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ М ] / Мы начнём сначала

Мы начнём сначала translate French

87 parallel translation
Хорошо, тогда мы начнём сначала.
Nous reprendrons donc.
Мы начнём сначала!
Tu reviendras plus tard.
Мы начнём сначала, хорошо?
On recommencera, d'accord?
Так ты говоришь, что если мы начнём сначала, это будет большой ошибкой?
Alors tu dis que si on se remettait ensemble, ce serait encore pire qu'avant?
Мы начнём сначала.
Nous allons recommencer.
Сейчас я протру стол, и мы начнём сначала.
Je vais nettoyer la table, et on recommence à zéro.
А так мы начнём сначала.
C'est un nouveau départ pour nous.
Мы начнём сначала.
Hey, on recommence.
Мы начнём сначала.
Recommençons depuis le début.
Кофе скоро будет готов. Я выпью чашечку, и мы начнем сначала.
Le café va être prêt, et on remettra ça.
Мы поедем в Акапулько и начнём всё сначала, как в первый раз.
On peut retourner à Acapulco et tout effacer. Tout!
И потом, он ведь тоже всё продал, и я должна. Мы всё начнём сначала.
Il a tout vendu et moi aussi.
Доктор, скажите Рифу, чтобы он сначала убедился что высвободил нас, прежде чем мы начнём движение.
Docteur, dite a Reef de s'assurer que vous êtes en sureté avant que nous entreprenions autre chose.
Мы начнем все сначала, на другом уровне.
On va tout recommencer, en grand!
Мы начнём всё сначала. Забудем всё, что случилось.
Nous reprendrons tout au début.
Ну, тогда мы начнем сначала.
Alors, reprenons tout du début.
Мы с ним знакомы. Это много времени не заняло, раз ты закончил, давай начнём сначала.
Dès que tu as fini, tu es toujours prêt à recommencer.
Если мы начнём всё сначала, я буду всю жизнь мстить тебе за это.
Je te torturerai toute ta vie.
А вот мы с тобой, Смитти начнем всё сначала.
Toi et moi, on repart ä zéro.
Начнём сначала, выливай. - Мы не можем начать сначала.
On ne peut plus.
Мы начнем все сначала.
On repartira à zéro.
- Мы начнем всё сначала.
Nous devons tous recommencer.
Мы начнем сначала. Идите в инженерную и загрузите операционную систему в компьютерное ядро, но в этот раз, делайте это по одному файлу.
Chargez le système d'exploitation sur l'ordinateur central, mais cette fois, procédez fichier par fichier.
Почти, но сначала мы начнём.
- Presque. ll faut d'abord commencer.
Сначала мы немного порепетируем, а потом начнем съемку. Я после ночной смены.
Je sors d'une garde de nuit.
Мы начнем все сначала!
On recommencera à vivre!
Мы просто начнем сначала, хорошо?
On va recommencer.
Как только мы отсюда выберемся, всё начнем сначала.
On repartira de zéro après ça.
- Так и есть. - Мы начнем всё сначала.
Bon, on attaque demain matin, première heure?
Мы поторопились с этими отношениями, давайте начнём всё сначала как друзья и посмотрим, что будет.
On a voulu aller trop vite, mais fréquentons-nous désormais en amis et voyons où ça nous mènera.
Мы все начнем сначала.
On repart à zéro.
На новой планете мы начнём жизнь сначала.
Avec Planetfall, on peut tout recommencer.
Мы начнем сначала. Нет, это мой ребенок.
On va recommencer.
Мы начнем сначала.
On pourra recommencer.
Мы всё начнем сначала.
On repartira à zéro.
С этого момента, мы все начнем сначала.
Merci.
* если могли бы мы начать все сначала * * я бы изменился еще вчера * * не будет тайн потому, что нам нечего скрывать * * давайте начнем завтра сегодня *
gillop @ live.ca
И я просто подумал, что... для нас всех будет лучше, если мы все начнем сначала.
J'ai pensé que ça serait mieux pour nous tous si nous prenions un nouveau départ.
и мы начнем сначала.
Et nous repartons à zéro.
Мин У, мы начнём всё сначала.
nous allons tout recommencer.
Может, мы начнем сначала?
Est-ce qu'il y a un moyen pour que nous puissions juste recommencer à zero?
Итак, джентльмены, мы возвращаемся на круги своя, начнем сначала, пока не найдем его.
Donc, messieurs, retour à la case départ, on recommence à zéro jusqu'à ce qu'on le trouve.
Мы начнем все сначала....
On va tout recommencer, ensemble.
Что если мы всё забудем и начнём сначала?
Et si on recommençait tout?
У нас есть второй шанс, мы вместе начнём всё сначала.
Nous avons une seconde chance. Nous pouvons recommencer à zéro. Je t'en supplie.
И так, мы начнем все сначала?
Et si on recommençait?
Мы начнем все сначала, поедем туда, где нас никто не знает. Повидаем... огромный мир, лежащий за пределами это деревни.
On pourrait tout recommencer, aller quelque part où personne ne nous connait, visiter le monde.
Мы начнем сначала.
On recommencera du début.
Мы едем на юг к моему брату, начнем все сначала.
On va chez mon frère, dans le sud de l'État. On repartira à zéro.
Что ты скажешь, если мы просто оставим все позади и начнем все сначала, посмотрим, что получится?
Qu'est ce que tu en dirait si on laissait tout ça derrière nous. et qu'on recommence, voir comment ça évolue?
Сначала я вырежу опухоль размером с тебя из ее сердца, а потом мы начнем долгий, медленный процесс отмывания ее от твоего запаха посредственности.
Premièrement, je vais enlever la grosse tumeur Sam de son coeur. et ensuite nous allons commencer le long et lent processus de nettoyer toute la puanteur de ta médiocrité d'elle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]