Нашел кого translate French
337 parallel translation
Ты нашел кого-то, кто не такой унылый?
Qui connais-tu qui ne le soit pas?
Нашел кого спросить.
- Ah! Celle-là!
Нашел кого-нибудь? Нет, мне чертовски скучно.
Penses-tu!
- Может, он нашел кого-то еще.
Non. Je serai indésirable, là-bas. Il a dû trouver quelqu'un d'autre!
Эй, Юбер, ну так как все-таки они втащили машину в спортзал? Нашел кого спросить.
Hubert, Comment ils ont fait pour rentrer la voiture dans la salle de boxe?
Нашел кого-то, кто взял канадский четвертак?
T'as réussi à refiler ta pièce canadienne?
Бабушка... И я не так стара, чтобы не помнить, как трудно ждать, когда ты нашел кого-то, кто дает тебе любовь, которую ты заслуживаешь.
Je ne suis pas vieille au point d'avoir oublié la difficulté de résister à la tentation.
Почему ты не можешь радоваться, что Робби нашел кого-то?
Pourquoi tu n'es pas heureux que Robby ait trouvé quelqu'un?
- И еще, мне нужно две минуты с президентом. - Нашел кого-то?
Dès que possible, et il me faut 2 mn avec le Président.
- Смотрите, кого я нашел!
Regardez qui j'ai trouvé!
- Да. - Ты уже кого-то для неё нашёл?
Et tu as quelqu'un pour elle?
И возможно, он нашёл кого-то ещё.
Il a peut-être trouvé quelqu'un d'autre.
Скажи, твой брат все еще путается с этой шлюхой или нашел себе кого подороже?
Ton frère y tient toujours à la belle motorisée? Ou bien il vise plus haut?
Фрида, я кое-кого нашел. Мы забираем шкаф.
Frida, jai trouvé quelqu'un, nous prenons l'armoire.
Брет здесь искал кого-то и скелет, который я нашел, был гуманоидным.
Bret cherchait quelqu'un et le squelette que j'ai trouvé était humanoïde.
Но, Цейтл, я нашёл кое-кого, кто продаст мне подержанную швейную машинку.
S'ils tombent d'accord... Ce sera fini pour nous.
Смотри кого я нашёл. Ты только посмотри кого я нашёл!
Regardez ce que j'ai trouvé dans les buissons.
И я стала первой, кого он нашёл.
Je suis la première qu'il ait trouvée.
Кто? Кого он нашел?
Qui a-t-il trouvé?
Нашел ты кого-то, я бы сказал.
Trouvé tu as... n'est-ce pas?
Oн или тот, кого он нашел, что-то знает.
Vale doit savoir quelque chose, ou son informant sait.
И той ночью он нашел кого-то, как когда-то он нашел золото. Ть? пь?
Voulais-vous dire que c'était un genre de suicide?
И, я думаю, мне бы стало лучше, если бы я нашёл кого-то,
Et probablement ce qui serait bien, c'est
Ты нашел того, кого искал.
- Voici ton homme.
Смотри, кого я нашел под своим грузовиком.
Regarde ce que j'ai trouvé.
- Ну, нашел у кого спрашивать!
Je ne sais d'où me viendra mon prochain repas.
И с тех пор, как я тоже нашёл себе кое-кого...
Puisque j'ai trouvé quelqu'un d'autre...
Эй, ребята. Поглядите-ка, кого я нашёл!
Eh, les gars regardez ce que j'ai trouvé.
- Кстати, говорун, я нашёл кое-кого, кто создаст мой одеколон.
Quelqu'un fabriquera mon eau de Cologne, petit malin.
Я нашёл кого-то.
J'ai rencontré quelqu'un.
Не суть. Но мне очень хочется, чтобы ты кого-нибудь себе нашёл.
Ça me ferait plaisir que tu retrouves quelqu'un.
Смотрите, кого я нашёл стоящей возле "Сычуаньского дракона" глядящей на парковочный счётчик.
Regarde qui j'ai trouvé devant le Szechuan... fixant un parcmètre.
- Конечно. Тебе повезло, что хоть кого-то нашёл.
T'as de la chance de l'avoir.
Уже нашёл кого-нибудь?
T'as trouvé quelqu'un?
Ты нашёл кого-нибудь себе по душе? Женщины?
As-tu rencontré quelqu'un qui te plaise?
- Я нашел кое-кого для стипендии.
J'ai trouvé un candidat pour la bourse.
- Для меня не надо. - Ты разве нашел себе кого-то?
Ne cherche pas pour moi.
Эй, смотри, кого я нашел.
Qui j'ai trouvé?
- Кого ты нашел?
- Alors?
Фрай, смотри, кого я нашёл!
Fry, regarde!
Из-за всех, у кого я только что нашёл нарушения, весь взвод лишается увольнений на ближайшие выходные.
Vous pouvez remercier vos camarades, les permissions du week-end... sont annulées jusqu'à nouvel ordre et pour tous.
Педик нашёл кого-то поумнее, и мне пришлось убить его, чтоб замести следы.
La tantouze avait flaire quelque chose, et je l'avais tue
Эй, Стив, Смотри, кого я нашел.
Steve, regarde ce que j'ai trouvé.
Кто сразу, кто от ран, кого просто разорвало. Но вот этот выносил раненых, одного за другим. И всё время возвращался, пока не нашёл последнего.
Presque tous morts ou blessés, déchiquetés... mais ce gars-là... il a porté les blessés en lieu sûr, un par un... jusqu'à ce qu'il les ait tous récupérés.
Не нашёл себе кого трахать, кроме бляди с ребёнком?
C'est tout ce que tu as trouvé à baiser? Une pute avec un môme!
Кого ты нашёл?
Quoi?
Ричи, когда ты нашёл тело этой женщины ты сказал, что ты видел кого-то с ней. Ты сказал полиции, что это был пришелец.
Ce soir-là, vous avez dit avoir vu un extraterrestre avec elle.
- Эй, посмотрите, кого я нашёл около парковки! Не решался присоединиться к нам!
Regardez qui j'ai trouvé au parking, qui n'osait pas venir.
- Привет всем! Смотрите, кого я нашёл на 58-ой!
Hé, regardez qui j'ai trouvé sur le bord de la 958.
- Ты кого-то нашел? - Возможно.
Quelle joie, des potins!
Я нашел кое-кого, чтобы рассказать
Un ami va informer le Pape.
кого я встречала 33
кого я встречал 65
кого 5807
кого я вижу 138
кого это заботит 16
кого ты ждешь 16
кого я нашел 32
кого ты ищешь 77
кого я видел 38
кого я встретил 17
кого я встречал 65
кого 5807
кого я вижу 138
кого это заботит 16
кого ты ждешь 16
кого я нашел 32
кого ты ищешь 77
кого я видел 38
кого я встретил 17
кого я люблю 182
кого я нашла 34
кого ты любишь 274
кого я обманываю 136
кого вы любите 56
кого именно 47
кого нет 41
кого я ищу 51
кого я не знаю 20
кого жду 43
кого я нашла 34
кого ты любишь 274
кого я обманываю 136
кого вы любите 56
кого именно 47
кого нет 41
кого я ищу 51
кого я не знаю 20
кого жду 43