English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ О ] / Оставьте меня одного

Оставьте меня одного translate French

29 parallel translation
А теперь уходите, оставьте меня одного.
Maintenant, sortez, laissez-moi seul.
Теперь оставьте меня одного.
laisse-moi.
- Оставьте меня одного
Pourquoi? - Laissez-moi!
Мадам Маэ у телефона. - Ладно. Оставьте меня одного.
Madame Mahé au téléphone.
Скажи нам. - Оставьте меня одного.
- Laissez-moi.
Оставьте меня одного. Прошу вас.
S'il vous plaît... laissez-moi seul.
Оставьте меня одного!
Laissez-moi seul par pitié!
- Оставьте меня одного.
- Laissez-moi tranquille.
Извините и оставьте меня одного!
Désolé. Laissez moi seul, s'il vous plait!
Оставьте меня одного!
Laissez-moi seul!
Мне нужен час. Оставьте меня одного.
Il me faut une heure.
Пожалуйста, оставьте меня одного.
S'il vous plaît, laissez-moi tranquille.
Оставьте меня одного!
Partez! Laissez-moi seul!
Оставьте меня одного, пожалуйста.
Si vous voulez bien m'excuser.
- Оставьте меня одного, чёрт возьми!
- Foutez-moi la paix!
Ладно? Так что оставьте меня одного, ясно?
Alors laissez-moi tranquille, d'accord?
Отойдите от меня, оставьте меня одного!
Lâchez-moi, laissez-moi...
Пожалуйста, будьте добры, уйдите все оставьте меня одного...
S'il vous plaît... Je vous demande de partir et de me laisser seul!
Пожалуйста, оставьте меня одного.
Vous pouvez pas me laisser seul?
Оставьте меня одного.
Laissez-moi tranquille!
Оставьте меня одного!
Laissez moi seul!
- Я не то хотел сказать... - Так, оставьте меня одного ненадолго.
C'est pas ce que je voulais dire Ok, j'ai besoin d'être seul.
Просто оставьте меня одного!
Laissez-moi tranquille!
Просто... оставьте меня одного, пожалуйста.
Juste... pouvez-vous me laisser un moment s'il vous plaît?
А теперь оставьте меня одного.
Fichez-moi le camp.
Оставьте меня одного.
Laissez-moi, vous tous.
- Прошу, оставьте меня одного.
- Laissez-moi tranquille.
Оставьте меня одного.
Laisse moi seul.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]