English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ч ] / Чего вы желаете

Чего вы желаете translate French

40 parallel translation
Чего вы желаете?
Que désirez-vous?
И вновь я даю вам то, чего вы желаете.
Une fois encore je vous donne ce que vous voulez.
- Бороться за то, чего вы желаете!
- Battez-vous pour votre cause!
Чего вы желаете?
Que puis-je t'ottrir?
Но если это то, чего вы желаете, то пусть произойдет Денн-Шар.
Mais si tel est votre désir, Denn-Shar ce sera.
- Мы с вами не обсуждали, чего вы желаете для своих детей.
On n'a jamais parlé de ce que vous souhaitiez pour vos enfants.
Нам следует вас наградить. - Чего вы желаете?
Quelle récompense?
Спросите себя, чего вы желаете от театра?
Que cherchez-vous au théâtre?
Поэтому крайне важно, чего вы желаете, каковы при этом ваши мысли, каковы при этом ваши чувства, потому что они воплотятся.
Cela dit, il est très important quelle est la nature de vos désirs, des vos pensées, vos émotions, par ce que cela va se manifester.
Чего вы желаете, сэр? Да, я буду маленький Спрайт и...
Oui, je voudrais un petit Sssprite et...
Полагаю, всё, чего вы желаете - Вновь быть с женой и дочерью.
Je comprends que vous vouliez juste retrouver votre femme et votre fille.
Скажите мне, сир Лорас, чего вы желаете больше всего на свете?
Dites-moi, Ser Loras, que désirez-vous le plus dans ce monde?
С чего вы желаете начать свой день?
Que désirez-vous?
Скажите, ради чего вы желаете попасть на этот корабль?
Pourquoi voulez-vous embarquer sur ce vaisseau?
Все, чего вы желаете - это снова обрести любовь своего сына, чтобы вы смогли состариться счастливой женщиной.
Tout ce que vous désirez est simplement retrouver l'affection de votre fils. pour pouvoir vivre apaisée dans votre douce vieillesse, une femme heureuse.
Итак, я вам дам то, чего вы желаете.
Je vous offrirai tout ce dont vous rêvez.
Чего вы желаете?
Qu'est-ce qui vous plairait?
— И чего вы желаете?
- Et que voulez-vous?
И чего вы желаете?
Que souhaitez-vous alors?
Чего вы желаете больше всего, но не можете иметь?
Que désirez-vous et ne pouvez pas avoir?
Серьёзно. СкажИте, чего вы желаете на самом деле?
Dites-moi, que voulez-vous vraiment?
А чего вы желаете, Тим?
Et que désirez-vous, Tim?
Чего вы желаете?
Dites-le-moi. Que désiriez-vous?
- Вы чего-нибудь желаете? - Очень многого.
Tant de choses.
Все-таки любопытно, как часто вы, люди, получаете именно то, чего не желаете.
Curieux comme vous autres humains obtenez ce que vous ne voulez pas.
- Нет! Я знаю, что вы хотите сделать и чего не желаете. На помощь!
Je sais ce que vous allez faire et ne pas faire, ne faites pas ça.
Дать вам то, чего вы больше всего желаете.
Pour vous offrir ce que vous désirez par-dessus tout :
Вы желаете чего-нибудь ещё?
Ces messieurs souhaitent-ils autre chose?
Если только вы не желаете еще чего-нибудь, кроме еды, хозяин.
A moins que vous ayez faim pour quelque chose d'autre que de la nourriture, Maître...
Вы желаете чего-нибудь ещё, сэр?
Pas de pain, mais un autre verre. Et vous n'avez pas besoin de m'appeler monsieur.
И когда вы видите то, чего не желаете пережить или ощутить, не говорите об этом. Не пишите об этом. Не входите в группы, которые этим обеспокоены.
Quand vous voyez des choses que vous ne voulez pas en avoir, ne parlez pas d'eux, ne les décrivez pas, ne fréquentez pas des groupes anti-chose, ne poussez pas contre.
Вы чего-нибудь желаете?
Désires-tu quelque chose?
"Вы всегда получите то, чего желаете, используя свое обаяние и индивидуальность".
"Vous obtiendrez toujours ce que vous voulez grâce à votre charme et votre personnalité."
Если вы, господа, желаете перекусить чего-нибудь..
Si vous messieurs vouliez attraper quelque chose à manger pendant ce temps...
- Чего же вы желаете?
Alors que souhaitez-vous?
Вы получите, чего желаете.
Tu auras ce que tu veux.
Знаете, порой вы не можете избежать того, чего больше всего желаете, даже если получаете это отвратительным путём.
Parfois, vous ne pouvez éviter la chose que vous désirez le plus, même si pour l'avoir c'est détestable.
Я не жду, что вы заговорите со мной или сделаете то, чего вы не желаете.
Je ne m'attend pas à ce que tu me parles ou que tu fasses quelque chose que tu ne veux pas.
Вы чего-то желаете, мы это распечатываем.
Vous le voulez, on l'imprime.
Ясно, тогда чего же вы желаете?
Que désirez-vous?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]