English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ч ] / Чего вы боитесь

Чего вы боитесь translate French

136 parallel translation
Чего вы боитесь?
De quoi avez-vous peur?
- Чего Вы боитесь?
- Que craignez-vous?
Чего вы боитесь?
Pourquoi vous-même, avez-vous peur?
Чего вы боитесь?
Que redoutez-vous?
Чего вы боитесь?
De quoi as-tu peur?
Да. Чего вы боитесь?
Que craignez-vous?
Чего вы боитесь?
Que craignez-vous?
– Чего вы боитесь?
- Pourquoi avez-vous si peur?
Чего вы боитесь? Вы что, еврей?
Vous voulez devenir quoi?
Давайте. Чего вы боитесь?
De quoi avez-vous peur?
Гарланд, чего Вы боитесь больше всего на свете?
Garland, qu'est-ce qui vous effraie le plus au monde?
Чего вы боитесь. Черт побери? !
De quoi vous avez peur, bordel?
Чего вы боитесь?
De quoi êtes-vous effrayé?
Чего Вы боитесь?
De quoi avez-vous peur?
Чего вы боитесь?
Où est le problème?
Но чего вы боитесь, моя госпожа?
Que craignez-vous, ma Dame?
Я боюсь, что... Чего вы боитесь?
- Je crains que...
Замечательно. Если вы страдаете этой фобией, то чего вы боитесь?
De quoi ont peur les gens qui ont cette phobie :
Чего вы боитесь?
De quoi vous avez peur?
Не важно, чего вы боитесь, Дяде Сэму всё равно.
toutes les craintes se valent pour oncle Sam.
- Чего Вы боитесь?
- Vous avez peur de quoi?
Чего вы боитесь?
De quoi t'as peur?
Чего вы боитесь, сэр?
De quoi avez-vous peur?
- Чего вы боитесь?
- De quoi avez-vous peur?
А чего вы боитесь, Тодд?
De quoi as-tu peur?
- Чего вы боитесь?
De quoi avez-vous peur?
То есть падения - это что-то, чего вы боитесь, и несмотря на это, они в тоже время привлекают вас.
Tomber est quelque chose dont vous avez peur, et pourtant, cela vous attire également.
Чего вы так боитесь?
Vous avez peur de quoi au juste?
- Вы чего-то боитесь?
Ça ne va pas?
Но когда до этого доходит, то вы ведете себя так, будто чего-то боитесь.
Emancipée? Comme une vieille fille, oui.
Если Далеки собираются напасть на Землю, чего вы, кажется, боитесь, тогда вы должны сказать Земле оглянуться назад, в историю года 2157 года, и что Далеки собираются напасть снова.
Si les Daleks sont sur le point d'attaquer la Terre, comme vous le redoutez, alors vous devez dire à la Terre de revoir l'histoire de l'an 2157, et que les Daleks vont de nouveau attaquer.
Чего вы боитесь?
De quoi avais-tu peur?
Чего вы боитесь? Ничего.
De quoi avez-vous peur?
Вы что-то натворили? Боитесь чего-то?
Avez-vous peur de quelque chose?
Вы боитесь чего-то, что он мог бы сказать?
Avez-vous peur de ce qu'il peut dire?
Чего боитесь вы? Гнев барона мне ужасен.
Nous sommes ennemis.
Чего вы боитесь?
- La ferme!
Вы чего то боитесь?
Vous avez peur?
Чего Вы так боитесь?
Que craignez-vous?
Вы боитесь чего-нибудь, кроме насекомых?
Avez-vous peur d'autre chose que des insectes?
Чего ещё вы боитесь
Vous avez d'autres peurs?
Ну, вы боитесь чего-то.
- Quelque chose vous effraie.
Чего же вы боитесь?
De quoi as-tu peur?
- Чего вы боитесь?
Que craignez-vous?
Ты боишься но не меня Cкажите, мистер Уэйн чего же вы боитесь?
Vous avez peur. Mais pas de moi. Dites-nous, M. Wayne.
Чего вы больше всего боитесь. мистер Круз?
De quoi avez-vous le plus peur?
Чего вы больше всего боитесь, молодой человек?
De quoi avez-vous le plus peur?
Майкл, наверняка вы чего-то боитесь больше.
Michael, il pourrait vous arriver bien pire.
Чего вы боитесь?
Les morpions?
У меня есть различные теории, тем не менее, каждый раз когда мы касаемся чего-то, что имеет отношение к вам, вы жутко боитесь.
J'ai une théorie différente : chaque fois qu'on parle de vous, vous êtes pétrifié.
Чего вы боитесь?
Effrayée par quoi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]