Что привело тебя translate French
525 parallel translation
Что привело тебя сюда?
Que viens-tu faire ici?
Что привело тебя сюда?
Qu'est-ce que vous faites là?
Привет, Люси. Что привело тебя сюда?
Quel bon vent t'amène?
Что привело тебя в Касабланку?
Pourquoi être venu ici?
Что привело тебя сюда?
Qu'est-ce qui vous amène ici?
Дайана, что привело тебя сюда? Я думал, ты достаточно насмотрелась на меня за всё это время.
Je croyais que vous m'aviez assez vu.
Скажи мне, что привело тебя сюда?
Qu'est-ce qui t'amène?
Привет, коп. Что привело тебя во Флориду?
Salut. Que faites-vous en Floride?
Что привело тебя в город?
Qu'est-ce qui t'amène en ville?
Что привело тебя сюда?
Que fais-tu ici?
Чего ты хочешь, незнакомец? Что привело тебя в наш Храм?
Étranger, que viens-tu chercher dans ce Sanctuaire sacré?
Что привело тебя в Лондон?
Comment as-tu échoué à Londres?
Что привело тебя ко мне?
Pourquoi es-tu venu?
Что привело тебя в трущобы Тога-Того?
Qu'est-ce qui t'amène à Toga-Togo?
– Что привело тебя ко мне? – Твоё благоденствие.
- Qu'est-ce qui vous amène en ce lieu?
Ах... ну, скажи мне, что привело тебя сюда, чтобы украсить мой день?
Bien. Qu'est-ce qui t'amène ici, mon petit rayon de soleil?
Потрошитель, что привело тебя сюда?
L'Eventreur, qu'est-ce qui t'amène?
- Что привело тебя сюда?
- Qu'est-ce qui vous amène ici?
Что привело тебя на станцию?
Quel est le but de votre visite?
Итак что привело тебя сюда?
Alors... Qu'est-ce qui t'amènes?
что привело тебя к этому повороту, Мэри Уоррен?
Pourquoi cette volte-face?
Я... что привело тебя... чем обязан...?
Et.. Qu'est-ce qui t'amène, est-ce que j'ai l'honneur, tu...?
Итан, что привело тебя в город?
Que fais-tu ici?
Итак... что привело тебя сюда, в мое скромное заведение?
Alors... qu'est-ce qui vous amène dans mon humble établissement?
Что привело тебя сегодня сюда?
Pourquoi êtes-vous là?
Так что привело тебя в город, Конрад?
Quel bon vent t'amène, Conrad?
- Голливудский Джек? Что привело тебя в наш скромный участок?
Qu'est-ce qui t'amène à notre humble poste?
Бад Уайт, что привело тебя в наш подвал?
Bud White, qu'est-ce qui t'amène au sous-sol?
Расскажи нам, что привело тебя сюда, Арти?
Pourquoi êtes-vous venu?
Джерри, что привело тебя сюда? Не знаю.
- Qu'est-ce qui t'amène?
Что привело тебя сюда в воскресенье?
Qu'est-ce qui t'amène un dimanche?
Что тебя привело сюда?
Qu'est-ce que tu fais par ici?
А что привело сюда тебя?
Et vous, qu'est-ce qui vous amène ici?
А тебя что сюда привело?
J'ai su que vous étiez là.
Что привело тебя в замок?
Je suis content de te voir, qu'est-ce qui t'amène au château
! Что тебя сюда привело?
Que faites-vous ici?
Рокки! Что тебя привело сюда?
Rocky, que faites-vous ici?
Скажи-ка, молодой Люк, что тебя привело в этакую даль?
Dis-moi, jeune Luke, qu'est-ce qui t'amène si loin?
что тебя сюда привело?
pourquoi êtes-vous ici?
Что тебя привело в Непал?
Qu'est-ce qui t'amène au Népal?
Очень приятно, что твое любопытство снова привело тебя к нам.
Et dire que vous en redemandez, chers amis-globines..!
Что тебя сюда привело, сука?
Quel vent vous amène ici. Sale garce!
Хм, что тебя привело сюда?
Qu'est-ce qui t'amène?
Что тебя привело в столицу, Стинкер?
Que vous apporte à la Metrop, navet?
Что привело тебя сюда?
Demoiselle, que nous vaut l'honneur de votre présence?
И что тебя сюда привело?
Qu'est-ce qui t'amène à...
- Что, привело тебя сюда?
- Qu'est-ce que tu fous l?
Что привело тебя?
Que me vaut cette visite?
- Что тебя привело в Сьюпериор?
- Que fais-tu à Superior?
Не мешало бы прояснить некоторые вещи во-первых, что тебя привело к Библии, а во-вторых - почему ты уезжал?
Maintenant, une des choses que nous voulons éclaicir ici, c'est, à quel moment as-tu intégré la Bible, et à quel moment l'as-tu quitté?
Ты сказал, что кольцо привело тебя сюда.
Tu as dit que cet anneau t'avait amené à cette académie.
что привело тебя сюда 174
что привело вас ко мне 17
что привело вас сюда 166
что привело вас 18
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
что привело вас ко мне 17
что привело вас сюда 166
что привело вас 18
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45