English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ч ] / Что с тобой сделали

Что с тобой сделали translate French

322 parallel translation
Что с тобой сделали!
C'était tellement cruel...
- Что с тобой сделали?
- Mais qu'est-ce qu'ils t'ont fait?
Что с тобой сделали?
Comment, rien?
Я не знаю что с тобой сделали родители.
J'ignore ce que tes parents t'ont fait.
√ осподи, что с тобой сделали?
Nom de Dieu, regarde-toi!
Что с тобой сделали китайцы?
Qu'est-ce qui s'est passé?
Что с тобой сделали?
Que t'ont-ils fait?
О, моя дорогая, что они с тобой сделали...
Oh ma chérie, que vous ont-ils fait?
Что они с тобой сделали?
Qu'est-ce qu'il t'a fait?
Что они сделали с тобой?
Que t'ont-ils fait?
- Что они с тобой сделали?
- Que t'ont-ils fait?
Что они с тобой сделали?
Que t'ont-ils fait?
То, что сделали с Джо и Дуганом, делают и с тобой, и тобой, и тобой.
Ce qu'ils ont fait à Joey, à Dugan, ils l'ont fait à Jésus, et à vous.
Что они с тобой сделали?
Qu'est-ce qu'ils t'ont fait?
Последний шаг, а затем, когда я приду к власти, я сброшу их и втопчу в грязь за все, что они с тобой сделали,
Un dernier pas et quand je prendrai le pouvoir, ils seront écrabouillés pour ce qu'ils t'ont fait
Да, вспомни, что они с тобой сделали.
Oui, souviens-toi de ce qu'ils ont fait à tes jambes.
Смотри, что они с тобой сделали!
Regarde ce qu'ils te font. Et ton nom n'est même pas dans le journal.
- Что они с тобой сделали?
Qu'est-ce qu'ils t'ont fait?
- Что они сделали с тобой, Мара?
- Que t'ont-ils donc fait?
Что они сделали с тобой?
Que t'ont-ils donc fait?
После всего, что мы сделали, чтобы тебя, дурака, туда устроить! Что с тобой такое?
On s'est démené pour t'avoir ce boulot sur un camion, crétin!
Я хочу передать тебе свой опыт. Хочу заняться тобой. Хочу позаботиться, чтобы с тобой не случилось того, что со мной сделали.
Je veux te l'offrir et m'occuper de toi... pour qu'on te fasse pas les vacheries qu'on m'a faites.
Что за рокеры сделали это с тобой?
C'est quoi cette histoire de rockers qui te cassent la gueule?
Посмотри, что они с тобой сделали.
Regarde ce qu'ils t'ont fait.
Господи, что же мы с тобой сделали?
Mon Dieu! Qu'est-ce qu'on t'a fait?
Седрик, что они с тобой сделали?
Cedric! Mais que vous ont-ils fait?
Что они с тобой сделали?
Qu'est-ce qu'ils te font?
О, Боже. Что они с тобой сделали?
Qu'est-ce qu'ils t'ont fait?
Что они с тобой сделали?
Qu'ont-ils fait pour vous?
Я пришел выразить сожаление, что этого не сделали с тобой.
Je suis venu ici avec l'intention expresse de souhaiter que ça t'arrive.
Что они с тобой сделали?
Qu'est-ce qui t'est arrivé?
Что сделали с тобой эти коммунисты?
Les communistes t'ont fait quoi?
- И что с тобой сделали?
Que t'ont-ils fait?
Чёрт побери, что они с тобой сделали в этом Бермудском Треугольнике?
Pauvre diable, qu'est-ce qu'ils t'ont fait dans ce Triangle des Bermudes?
Что они с тобой сделали?
- Qu'est-ce qu'ils t'ont fait?
Но, судя по всему, они с тобой что-то сделали на генетическом уровне.
Apparemment, ce qu'ils t'ont fait, est génétique.
Что они там с тобой сделали?
Qu'est-ce qu'ils t'ont fait là-bas?
что они сделали с тобой?
Qu'est-ce qui te prend?
Товарищ Чёрный, что они с тобой сделали?
Camarade Bîacky, que t'ont-iîs fait?
Посмотри, что они сделали с тобой.
Regardez ce qu'ils vous ont fait.
Я не видел, что они с тобой сделали, но я точно знаю, что тебе было плохо, тебе плохо до сих пор, и я пытаюсь помочь.
Je n'étais pas avec vous. Mais je sais que vous avez souffert et j'essaie de vous aider.
Я не знаю, что они с тобой тут сделали.
Ecoutez, je ne sais pas ce que l'on vous a fait.
Боже ты мой, что они с тобой сделали?
Bonté divine! Qu'est-ce qu'ils vous ont fait?
Что они с тобой сделали?
Mais que t'ont-ils fait?
Подумай, что мы с тобой сделали.
Pense à tout ce qu'on a accompli.
Слушай, я знаю, что они с тобой сделали.
Ecoutez, je sais ce qu'ils vous ont fait.
- Что они с тобой сделали, Ник?
Qu'est-ce qu'ils t'ont fait?
Это было что-то, что сделали с тобой.
C'est quelque chose qu'on t'a fait.
О, дорогая, не имеет значения, что они с тобой сделали.
- Oh, chérie, cela n'a pas d'importance ce qu'ils t'ont fait.
Что они с тобой сделали? Ты в порядке? Да.
- Qu'est-ce qu'ils t'ont fait?
С тобой что-то сделали в Мантикоре.
Je ne sais pas ce qu'ils t'ont fait à Manticore.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]