English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Б ] / Бесполезно

Бесполезно translate Portuguese

1,208 parallel translation
Я не хочу быть захваченным врасплох доктором Ленс. Хоть это и бесполезно.
Não quero ser apanhado desprevenido pela nossa intrépida Dra. Lense.
Бесполезно, верховный главнокомандующий.
Não vale a pena, Comandante Supremo.
Ваше хилое оружие будет против нас бесполезно.
As vossas armas débeis serão inúteis contra nós.
Бесполезно.
Meu Deus, morreu.
Бесполезно, капитан.
Não vale a pena, Capitão.
Бесполезно.
Isto é inútil.
что вооружение... в данном случае бесполезно.
Ikari, temos que admitir que as nossas armas são ineficazes contra o alvo.
Замена оказалась бесполезной.
O substituto é inútil.
Возражать бесполезно.
Em tua casa. Não há mas, nem meio mas.
Я ж тебе говорил, против меня играть бесполезно!
Eu disse-te que não me conseguias vencer, puto!
Это бесполезно, Лиззи. Мы больше не можем скрывать наши чувства.
É escusado, não podemos continuar a esconder os nossos sentimentos.
Как Вы сами сказали в деле "Папа против Иллинойса", "Бесполезно спорить о вкусе и тем более судиться из-за него."
Como o senhor disse no "Pope contra Illinois", - " "É inútil a discussão sobre gostos e mais inútil levá-la a tribunal."
Локутус это Борг Сопротивление бесполезно.
Sou Locutus de Borg. A resistência é inútil.
Сопротивление бесполезно.
A resistência é inútil.
Капитан, наше оружие бесполезно.
Muito bem, Comandante.
- Сопротивление бесполезно.
A resistência é inútil.
Бесполезно проливать слёзы или проклинать всё на свете,... так как мёртвые уже не вернутся. Будь благодарен, что ты выжил.
Mas sabia que se viesse ter a uma prisão, podia ver-te.
Да, это бесполезно.
Pois, não é boa ideia.
Бесполезно!
É inútil!
- Бесполезно!
- Trabalho de equipa.
Бесполезно.
Não vai dar.
Столько бесполезной суеты, зря потраченного времени... Хотите выпить?
Perde-se muito tempo... confundindo o que um faz com o que se quer.
Все бесполезно.
Ele não acorda.
- Бесполезно!
- Inútil!
наполовину владельцем... бесполезной развалины!
Não agora, casada com o co-proprietário de uma fábrica falida! Pensei que ias ficar contente.
Странно, что ты всё время называешь фабрику бесполезной, потому что, ну, в ней есть что-то, я же тебе говорил...
É engraçado dizeres que a fábrica não vale nada... Porque há uma coisa que te devia ter dito.
... а если нельзя - тревожиться бесполезно. "
"Se não puder ser resolvido, preocuparmo-nos não adianta."
Это бесполезно.
É um esforço fútil.
Это бесполезно!
Vais ser inútil!
Тут больше ничего нет, это бесполезно!
- Não há nada aqui, isto é inútil.
Только это уже бесполезно.
Mas não vai servir de nada.
После того как я встретил тебя, Баффи, я понял, что руководство будет бесполезно в твоем случае.
Depois de te conhecer, Buffy, percebi que o Manual não fazia falta, no teu caso.
Что значит "бесполезно в моем случае"?
O que quer dizer "não fazia falta no meu caso"?
Бесполезно.
Não adianta.
- Это бесполезно.
- Isso não vai fazer nada!
Бесполезно, кем я являюсь.
Eu sou é inútil.
Любое притворство бесполезно.
Não vale a pena fingir.
Я не стану тратить впустую жизни этой команды ради бесполезной попытки спасения.
Não vou arriscar as vidas desta tripulação numa tentativa de resgate fútil.
Это бесполезно.
Não adianta.
В данном случае сопротивление не бесполезно.
Resistir, neste caso, é bem longe de inútil
Сопротивление бесполезно.
Resistir é inútil
Сопротивление бесполезно.
Resistir é inutil.
Сопротивление бесполезно.
Resistir é inútil!
Сопротивление бесполезно.
Resistir é inútil.
Выходит бесполезно взывать к вашему патриотизму?
Importa-lhe o que mais convém à Nação?
Честно говоря, большинство из них бесполезно.
Na realidade, a maioria é inútil Fora de um bordel.
- Бесполезно со мной спорить.
- Não vale a pena discutir comigo.
Всё это бесполезно
Isto não vai resultar.
Бесполезно.
- Não funciona.
Думаю, это бесполезно, Гастингс.
De nada iria servir, Hastings.
Бесполезно думать о них!
Esqueçam isso!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]