English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Было очень темно

Было очень темно translate Turkish

44 parallel translation
Что угодно. Я отнес ее на лодку, было очень темно.
Onu dışarı, tekneye taşıdım.
Было очень темно, и она испугалась.
Çok karanlıktı, o korktu.
Там было очень темно.
Yani inanılmaz... karanlıktı.
- Было очень темно. - Они вас видели?
Çok karanlıktı.
Было очень темно, я не хотел, чтобы меня заметили.
Çok karanlıktı. Beni görmelerini istemedim.
Итак, насколько я понимаю, было очень темно.
Pekala, sadece dışarının çok karanlık olduğunu söylediniz.
- Было очень темно.
- Çok karanlıktı. - Evet, öyleydi.
Было очень темно, и у неё не было возможности всё как следует разглядеть.
Karanlıkmış, iyi görememiş. Bir şey hatırlamıyor.
Было очень темно.
Karanlıktı.
Ни одного из них не могу припомнить. Там было очень темно.
Çok karanlıktı.
Было очень темно
Çok karanlıktı.
Как он мог снимать нас? Было очень темно.
Gecenin o karanlığında bizi filme almayı nasıl başarmış?
Ну, было очень темно, но мне показалось, что один из них, типа, обгрызал ей лицо.
Chuck, ona gördüklerini anlat. Oldukça karanlıktı ama sanırım birisi onun yüzünü yiyordu.
Нет, нет, там было очень темно, знаете.
İçerisi zifiri karanlıktı.
Было очень темно.
Çok karanlıktı.
Было очень темно.
- Çok karanlıktı.
Было очень темно.
- Gerçekten çok karanlıktı.
Кроме того, было очень темно.
O değil de, çok karanlıktı.
Было очень темно, но думаю, да.
Çok karanlıktı ama sanırım.
Там было очень темно. И туманно.
Çok karanlıktı ve sisliydi.
Было очень темно, а затем я-я услышала шаги...
Çok karanlıktı ve daha sonra ayak sesleri duydum- -
Было очень темно.
Karanlık, gölgeliydi.
В переулке наверное было очень темно.
Sokak karanlıktı.
Я же говорю, там было очень темно.
Aşağısı epey karanlıktı.
Было очень темно, поэтому я толком не рассмотрел его, но да, он забрал ребенка.
Dışarısı karanlıktı, bu yüzden iyice göremedim, ama evet çocuğu o kaçırdı.
Было очень темно и очень высоко.
Çok karanlıktı ve çok yüksekti.
Но под деревьями было очень, очень темно.
Ama ağaçların altı karanlıktı, çok karanlıktı.
Может, стоит организовать освещение, чтобы, хотя бы, можно было хоть что-то разглядеть.. Сейчас очень темно.
- Burası oldukça karanlık.
В свою защиту могу сказать, что было темно, а парень был очень симпатичный.
Kendimi savunmam gerekirse, çok karanlıktı ve adam da çok güzeldi.
Она была очень бледной... и у нее было перерезано горло. И ее глаза... они были такие запавшие, темно-красные.
Kızın teni bayağı soluktu ve boğazı kesilmişti.
Я видел этот город c очень далекого расстояния, он был тёмно зелёным и там было множество мерцающих огней и облака проплывали над ним.
Bu şehri çok uzak mesafede gördüm, koyu yeşil renkteydi. Üstünde titreşen ışıklar ve bulutlar vardı.
- Там было очень темно.
Orası çok karanlıktı.
Было совсем темно, и оно двигалось очень быстро.
Çok karanlıktı, ve o şey çok hızlıydı.
Было очень, очень темно.
Çok ama çok karanlıktı.
Возможно дым был очень плотным, было слишком темно и они не могли ничего видеть.
Belki çok karanlık duman çok kalın, ve göremiyordu.
Дом... очень большой. а ночью было слишком темно.
Çok büyüktü. Gündüzleri çok aydınlık, geceleri çok karanlıktı.
Было темно. Очень темно.
- Oda çok karanlıktı.
В комнате было темно и все произошло очень быстро, но я подбежала к окну и увидела, как крупный мужчина тащит Троя в грузовик.
Oda çok karanlıktı ve çok hızlı olup bitti. Ama pencereye koştum ve iri bir adamın Troy'u kamyonetine tıktığını gördüm.
Ты забыл, что там было темно и очень пыльно.
Oldukça karanlık ve süper tozlu olan kısmı unuttun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]