Очень темно translate Portuguese
79 parallel translation
Что угодно. Я отнес ее на лодку, было очень темно.
Carreguei-a até ao barco.
Было очень темно, и она испугалась.
Estava muito escuro e ela estava com medo.
Осмотреться на месте. Может, стоит организовать освещение, чтобы, хотя бы, можно было хоть что-то разглядеть.. Сейчас очень темно.
Que beleza de escuridão lá fora.
Будем выгуливать его только ночью, когда очень-очень темно.
Só pode sair à noite e quando estiver muito escuro.
Было очень темно, я не разглядел, но в комнате определенно был еще кто-то. Прямо под одеялом Тины.
Estava escuro, mas tenho a certeza que estava lá mais alguém... debaixo dos lençois com ela.
- Я не пойду, в том углу очень темно.
não vou onde está escuro.
На улице очень темно.
Está muito escuro.
Там было очень темно.
Estava tudo escuro.
Там очень темно. И в этом большом черном зале лишь одно светлое пятно - белый экран.
Está muito escuro, e em toda aquela obscuridade só consegues ver uma coisa, a tela branca.
- Сможете опознать? - Было очень темно.
- Seria capaz de as identificar?
Но было очень темно, наверное, он делал что-то другое.
Mas ele me parecia bem esquisito. Poderia ser outra pessoa
Было очень темно, я не хотел, чтобы меня заметили.
Estava muito escuro. Eu não queria que me vissem.
Итак, насколько я понимаю, было очень темно.
Pronto, até agora já tenho : "Estava muito escuro."
Очень, очень темно.
Muito, muito escuro.
Мама.Здесь очень темно.Почему?
"Mãe, está escuro, porquê?"
Там очень тихо, очень темно, очень по-французски.
É muito calmo, muito escuro, muito francês.
Уже очень темно.
Está muito escuro.
По этой причине он стал очень темной и испорченной личностью
E isso levou-o a tornar-se numa pessoa completamente obscura e alterada.
Будет очень темно
Vai ficar escuro.
Было очень темно, и у неё не было возможности всё как следует разглядеть.
Estava escuro e ela não via bem. Ela não se lembra.
У вас там очень темно и пусто.
Tem-no muito escuro e vazio.
Было очень темно.
Estava escuro.
Джейсон, так очень темно, а у меня нет фонаря.
Jason, está escuríssimo ali dentro. Nem sequer tenho uma lanterna.
Было очень темно Мы посадим вас рядом с художником, хорошо?
Vamos pô-la com um desenhador, está bem?
Очень темно сегодня.
Está muito escuro esta noite.
Было очень темно.
A noite estava muito escura...
Ну, было очень темно, но мне показалось, что один из них, типа, обгрызал ей лицо.
Estava muito escuro, mas parecia que um deles estava a comer-lhe a cara.
Нет, нет, там было очень темно, знаете.
Estava muito escuro, sabe?
Было очень темно.
Estava muito escuro.
Очень темно.
Está muito escuro.
Было очень темно.
- Estava demasiado escuro.
Было очень темно. Ничего.
- Estava muito escuro.
Там очень темно и пыльно.
Em algum sítio escuro e poeirento.
Они очень темно-коричневые.
É muito escuro.
Там, где она, очень темно.
Está tão escuro onde ela está.
Там очень темно.
Está muito escuro lá fora.
Было очень, очень темно.
Ficou muito, muito escuro.
Внутри очень темно, но дверь частично открыта.
Está muito escuro lá dentro, mas a porta está quase aberta.
Здесь очень темно.
Você pode ler o nome no caixão?
Очень темно.
Realmente escuro.
Ваш Рики сейчас как в тёмной комнате и старается выбраться наружу. И очень важно...
De momento, o Ricky está no escuro e procura uma saída.
В свою защиту могу сказать, что было темно, а парень был очень симпатичный.
Em minha defesa, estava escuro e era um homem muito bonito.
- Было очень темно. - Правда.
Sim, estava.
Что-то очень темно.
Está tudo às escuras...
Их гораздо больше. И оружия у них больше. Но они пойдут по изогнутой, тёмной и очень узкой улице.
Estou inferior em número e em armas, mas a viela é torta, sombria e muito estreita.
Послушай, Тед, тут темно, я не знаю, как менять колесо, и я застряла на самом начале очень страшной истории у лагерного костра.
Olha, Ted, está escuro, não sei mudar um pneu, e caí no princípio de uma história de acampamento muito assustadora.
Тут так темно. Мне очень страшно.
Matthew, está escuro aqui.
Я видел этот город c очень далекого расстояния, он был тёмно зелёным и там было множество мерцающих огней и облака проплывали над ним.
Vi a cidade a uma distância profunda, era verde escura e tinha luzes a piscar e nuvens a pairar por cima dela.
Темно, и очень тихо.
Está escuro e muito silencioso.
Тебе очень идет темно-синий костюм.
Gosto de te ver a farda azul-escura. Fica-te bem.
Картинка смотрится очень тёмной. Ну все, хватит.
A imagem está muito escura.
темно 246
тёмно 65
темного 16
темнота 72
темноволосый 30
темноты 16
очень вкусно 682
очень рада знакомству 17
очень хорошо 6158
очень красиво 522
тёмно 65
темного 16
темнота 72
темноволосый 30
темноты 16
очень вкусно 682
очень рада знакомству 17
очень хорошо 6158
очень красиво 522
очень 4908
очень жаль 1953
очень приятно 2207
очень мило 1496
очень холодно 94
очень плохо 706
очень рада вас видеть 21
очень приятно познакомиться 147
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень жаль 1953
очень приятно 2207
очень мило 1496
очень холодно 94
очень плохо 706
очень рада вас видеть 21
очень приятно познакомиться 147
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень красивая девушка 16
очень сильно 412
очень мило с твоей стороны 209
очень круто 234
очень рад 433
очень красивая 185
очень надеюсь 238
очень много 257
очень жаль это слышать 33
очень хочу 191
очень сильно 412
очень мило с твоей стороны 209
очень круто 234
очень рад 433
очень красивая 185
очень надеюсь 238
очень много 257
очень жаль это слышать 33
очень хочу 191
очень здорово 223
очень нравится 159
очень мило с вашей стороны 195
очень долго 172
очень больно 210
очень важно 523
очень быстро 245
очень нравится 159
очень мило с вашей стороны 195
очень долго 172
очень больно 210
очень важно 523
очень быстро 245