English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Д ] / Давай я возьму

Давай я возьму translate Portuguese

119 parallel translation
Давай я возьму твоё пальто?
- Posso tomar teu casaco?
Давай я возьму что-нибудь здесь.
Deixa-me dar-te qualquer coisa daqui.
Давай я возьму.
Deixa-me tratar disso.
Давай я возьму твою сумку.
Deixe-me levar-te a mala.
- Давай Я возьму...
- Vou buscar...
- Давай я возьму.
- Deixa-me levar-te isso.
Давай я возьму Аарона, - А ты отдохни хорошенько? - Да.
Deixa-me levar o Aaron e descansa mais um pouco.
Давай я возьму.
Tome, aqui está.
Давай я возьму.
Deixe-me levar isso.
Давай я возьму это.
Eu trato disto.
Давай, я возьму Джаспера.
Deixa que eu levo o Jasper.
Давай, давай, я это возьму.
Estás com bom aspecto. Deixa, que eu levo isso.
Давай сходим в кино, я возьму тебя на танцы...
Vamos ao cinema, levo-te a dançar...
Давай, я возьму.
Eu atendo.
Давайте отправляться побыстрее, я возьму с собой своего помощника и вернусь настолько быстро, насколько мне позволяют ноги.
Então, partimos assim que possível. Vou buscar o meu primeiro imediato e volto o mais depressa possível.
Давай, стреляй. Еще 10 секунд, и я его возьму.
- Está a ficar impaciente.
Ну, давай, я'Возьму его.
- Vá lá, eu trato disto.
- Давай, я возьму.
- Eu faço.
Давайте. Я возьму.
- Eu levo-a.
Давайте вынем хуй изо рта и будем говорить по делу, а то я никак не возьму в толк, о чем речь.
Deixe-se de rodeios e vá directamente ao assunto.
- Давайте, я возьму.
- Eu levo isso.
Ну ладно, давай так, ты меня отпустишь, и я просто уйду.. Ничего не возьму тут.
Mas que tal eu sair daqui sem levar e estragar nada?
Давайте я возьму вашу куртку.
- Bem, bem. Queres pendurar o casaco?
Давай, я тебе помогу. - Я возьму.
Eu ajudo-te com isso.
Давайте, я возьму кость.
Posso ficar com o osso?
Давай, я возьму твою одежду и постираю.
Porque não me deixa levar as suas roupas e as lavo?
Давай посмотрим. Я возьму эти И эту. Спасибо за "ничего".
Vejamos, com isto e isto.
Давайте, я возьму ее у вас.
Deixe que eu levo isso para você.
Давай, я возьму сумку...
Deixa-me tirar isto.
- Я возьму пару образцов. - Давай.
É melhor colher uma amostra.
Давай, я возьму.
Queres que leve isso?
- Давай, я возьму.
- Eu pego, querida.
Давай-ка я кое-что возьму, и мы всё уладим...
Vou ali buscar uma coisa e tratamos do assunto.
Хочешь, я его возьму, давай поменяемся. Нет! Не надо!
Não, não quero.
Одно не давай меня умирать мечта, что один день я возьму Памиля своя руки и потом любовный взрыв ей на живот.
A única coisa que me fazia continuar era o meu sonho de um dia ter a Pamela nos meus braços e, então, fazer explosão de romance no estômago dela.
Давай я ее возьму, и занимайся своей йогой.
Deixa-me tirá-la do teu peito, para que possas fazer a yoga.
а вот смотри, давай, давай вот я угля возьму и...
Me assista.
Вэлери, давай я это возьму.
Pessoal, ouçam.
Давайте я возьму Барта на детский бибоп-утренник у Джаззи Гудтайма?
Que tal eu levar o Bart comigo para o evento de jazz para crianças, no Jazzy Goodtime's?
Давайте я возьму его, мистер Кристлер
- Deixe-me pegar nele, Sr. Kristler.
Ну, давайте я возьму наши пальто и отнесу их в комнату Дэна.
Vou só pegar nestes casacos e pô-los no quarto do Dan.
Давай закрываться. На тебе парадный вход. Я возьму запасной.
Fecha à frente, eu tranco as traseiras.
Давайте я возьму ваше пальто, и.. худи.
Posso levar os vossos casacos ou chapéus?
Знаешь, давай-ка одень Билли Я возьму его в город
Veste o Billy, vou levá-lo comigo à cidade.
Давай, я возьму твой подарок.
Deixe-me pegar no seu presente.
О, давай-ка, я возьму это. Я возьму это.
Aqui, deixe eu te ajudar.
Давай, я возьму.
Espera, deixa-me levar isso.
- Давай, я возьму.
- Vá lá, deixa-me levar isso.
Давайте, я возьму.
Eu levo.
Так что, они будут заняты по крайне мере один из этих дней он хороший сосед, этот Элиот но мне тоже нужно пространство так что давай меняться я возьму детей на эти выходные а ты их возьмешь во вторник вечером, когда я пойду на йогу
É um bom vizinho, o Elliott. Mas eu também preciso de espaço, por isso fazemos uma troca. Fico com os miúdos este fim-de-semana e tu ficas com eles às Terças-feiras à noite quando for para o yoga?
Давай, я схожу возьму пончиков, о которых Навид так много говорил.
Agora, vamos buscar alguns dos fritos de que o Navide estava a falar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]