English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Д ] / Дайте мне его

Дайте мне его translate Portuguese

127 parallel translation
Дайте мне его доканать! ..
Deixem-me rebentar com ele hoje
- Дайте мне его еще разок погладить.
Deixa-me fazer-lhe festinhas outra vez.
Нет, дайте мне его понюхать.
Não diga. Deixe-me cheirar.
Дайте мне его спасти.
Deixe-me salvá-lo!
Ах, да просто дайте мне его!
Ah, dá-mo!
Просто дайте мне его, ладно?
Dê cá isso, está bem?
Дайте мне его.
Deixa comigo.
Дайте мне его руки!
Dá-me o braço dele!
Дайте мне его имя!
Quero nomes!
Дайте мне его таблетки.
Dê-me os comprimidos dele.
Вы не хотите, чтобы он умер, так что | если вы его любите, дайте мне его взять
Você não quer que ele morra, então se o ama,
Мне жаль. Дайте мне его
- por favor, deixe-me levá-lo.
Дайте мне его.
- Levas mais disto.
Дайте мне его! Не мешай. Эи, хорош.
- Deixem-me bater-lhe!
Найдёте его - дайте мне знать.
Avíse-me se o encontrarem.
Стелла, выньте из футляра бинокль и дайте его мне.
Stella. Traga-me os binóculos, está bem?
Достаньте ваш пистолет и дайте его мне.
Retire a arma do seu cinto e dê-me-la.
Дайте мне курс, как только рассчитаете его.
Dá-me a direcção em que fica.
Дайте мне кристаллы, я должен его убить.
Ajude-me!
Я всегда готов к вашим услугам, дайте мне только повод. Его еще надо давать?
Encontrar-me-eis pronto para tal, senhor, e dar-me-eis ocasião.
Дайте мне его!
Uma espada!
Немедленно дайте его мне!
Acho bem que o ponha na linha!
Дайте мне кусочек, пока он не съел! Дело в том, что я хочу поджарить его, пока на кухне никого нет.
- Então dê-me antes que ele coma, quero assá-lo na cozinha já que não há lá ninguém agora.
Дайте мне проверить его состояние.
Deixa-me ver como ele está.
Никто, находясь на смертном одре, не поедет в Европу за кусочком баварского заварного пирожного а когда его там не окажется, не скажет : "Тогда дайте мне кофе."
Ninguém, com uma doença terminal, vai dos E.U. à Europa por uma fatia de tarte, e quando dizem que não têm, responde : "Está bem, então é só um café."
- Дайте мне вытащить его!
- Deixe-mo ir buscar!
Просто дайте мне ваш настоящий номер и я его передам.
Basta que mo dê! Assim, também eu fico com ele.
Дайте его мне.
Dá-mo.
Дайте его мне!
Então me dêem isso!
и ещё, дайте ему последний шанс покаяться.. потому что потом его не будет... я все расчищу поверьте мне, несмотря на то, что я посягал на его собственность я не допущу того, чтобы он посягал на мою.
lhe derem a possibilidade de confessar, ele pode assegurar-vos de que o anel é de minha propriedade.
Ключ от музыкальной комнаты! Дайте его мне!
A chave da sala de música.
- Дайте мне ухватить его за ноги. - Я ослаблю ремень.
- Eu desatar o cinto.
Дайте его мне!
Dá-ma!
Тогда... дайте его мне!
Então posso ficar com ele?
"Доктор Хопкинс,.. ... дайте мне пульт,.. ... который может остановить его".
Dr Hopkins, disse-lhe eu, dê-me também um comando á distância para desligar o aparelho.
Дайте его мне.
Dê-me isso.
Дайте мне шанс узнать его получше.
Claro. Me dê uma chance de conhecê-lo um pouco melhor.
Дайте мне картоцку, цтобы его зарегистрировать.
Dê-me o papel.
Дайте мне полдня, чтобы сделать анализ вашей крови и сравнить его с данными, которые мы уже имеем. Мы разберемся.
Dê-me até meio-dia para analisar o seu sangue e comparar com os dados que temos vamos descobrir
Дайте его мне я сам отнесу.
Dá-mo cá! ... Eu levo-o para dentro, se tu quiseres...
Ладно, слушайте меня. Понесёте его, если потребуется, мне наплевать. Втащите его наверх, установите флаг, да смотрите не свалитесь оттуда.
Não me importo que tenham que o carregar ponham-no no topo, levantem a bandeira, e não caiam.
Дайте же мне что-нибудь, чем закрыть его ногу, чёрт побери!
Alguém me dê alguma coisa para lhe cobrir a perna, por amor de Deus!
Дайте мне управлять кораблем, и я выведу его из шлюза
Agora tenho controle de volta... Estou seguindo em frente
Дайте мне звук с его микрофона.
Ponham o Móvel 1 em cima dele.
Дайте-ка его мне.
Mergulhem-no aí.
Так вот, вот тут в конверте чек - крупненькая сумма дайте мне знать, когда решите его инкассировать.
Este envelope tem um cheque considerável. Se resolverem descontá-lo, avisem.
Дайте мне обнять его. - Стой там.
Apenas me deixe abraçá-lo.
Дайте мне знать, когда возьмете его Джим.
Avisa-me quando o apanhares, Jim.
Дайте мне 20 минут с любым из них, и я могу его подчинить.
Dê-me 20 minutos com alguém, e consigo controlá-los.
Просто дайте мне остаться в больнице на кислороде и оставить его еще на 2 недели.
Por isso deixem-me, ficarei no hospital a oxigénio, mantendo-o mais duas semanas.
Просто дайте мне влить его в ублюдка!
Deixem-me injectar isso nesse bastardo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]