Дайте мне немного времени translate Portuguese
42 parallel translation
- Дайте мне немного времени.
- Dê-me uns momentos com ele.
Дайте мне с ним поработать. Дайте мне немного времени, пожалуйста.
Deixem-me tratar dele, por favor!
Я, я еще не готова. Дайте мне немного времени.
Eu... eu não estou pronta.
- Дайте мне немного времени. - Ты мой герой!
Sim, eu sei.
Я просто... Дайте мне немного времени, чтобы поговорить с этими людьми.
Dêem-me um tempo para falar com estas pessoas.
Умоляю, Правитель, дайте мне немного времени.
Por favor, Lorde Regente, dê-me só mais algum tempo.
Дайте мне немного времени, чтобы я смог завоевать ваше доверие.
Só vos peço que me dêem tempo para conquistar a vossa confiança.
Ещё нет, но дайте мне немного времени.
- Não, mas dá-me um tempo.
Дайте мне немного времени, и я избавлюсь от него.
Dá-me tempo e vejo-me livre dele.
Дайте мне немного времени, чтобы сделать пару звонков.
Dê-me algum tempo para fazer umas chamadas.
Дайте мне немного времени, чтобы найти причину оставить его там.
Deixe-me ter algum tempo para encontrar uma razão para mantê-lo dentro
Мне нужно понять, как закодирована их система, так что дайте мне немного времени.
Tenho de ver o nível de encriptação do sistema deles, então, dê-me um momento.
- Дайте мне немного времени.
- Onde fica aquilo? - Dá-me um bocadinho.
Милорды, дайте мне немного времени обдумать это.
Meus Senhores, deixem-me pensar nisto, um pouco mais.
Дайте мне немного времени!
Dê-me um bocadinho de tempo!
Дайте мне немного времени.
Preciso de algum tempo.
Дайте мне немного времени до того, как Полиция Майами вмешается.
Dê-me algum tempo antes da polícia de Miami ser envolvida.
Ари посредник. Просто дайте мне немного времени.
Dá-me mais um tempo com ele.
- Пожалуйста, дайте мне немного времени. - У меня нет времени.
- Por favor, dê-me algum tempo.
Дайте мне немного времени на обдумывание, и я смогу поразить вас уже днем.
Deixa-me sentar um pouco e terei algo para ti esta tarde.
Мистер Питтман, уберите опухоль в моей голове. - Дайте мне немного времени.
Sr. Pittman, vai remover o tumor do meu cérebro.
- Но дайте мне немного времени. Посмотрим, что я смогу сделать. - Хорошо.
Mas dá-me algum tempo, vou ver o que consigo fazer.
Ради Вашей матери и Шотландии, дайте мне немного времени, что бы найти ответы некоторые вопросы.
Pelo bem da vossa mãe e da Escócia.
Дайте мне немного времени утрясти всё с властями без всей этой суматохи.
Ia dar-me tempo para lidar com os poderosos sem pressão.
Дайте мне немного времени, и я смирюсь с ней.
Dá-me tempo, e eu aceitarei.
В любом случае, дайте мне немного времени, чтобы высказать мои наблюдения.
De qualquer modo, deu-me tempo para fazer as minhas próprias observações.
Дайте мне немного времени.
Consegue mais tempo.
Дайте мне немного времени, и я перезвоню.
Ouça, deixe-me ver uma coisa.
Дайте мне немного времени, после того, как я уйду, чтобы я успел завершить дела.
Permita-me, um breve tempo após eu a deixar para umas tarefas finais e devoção.
Просто дайте мне немного времени.
Dê-me só algum tempo.
Сейчас, мистер Тоун, просто... дайте мне немного времени.
Um... um momento, sr. Thawne... Preciso só de mais um momento.
Поэтому дайте мне еще немного времени.
dê-me um tempinho.
Просто дайте мне еще немного времени найти Баэра.
Dê-me mais tempo para encontrar o Bauer.
мечта, дай мне знак поверни время вспять дай мне немного времени мне нужно сбежать и поменять имя давайте откроем глаза в новый день
SORRISO DE PRAZER RAIVA DESDÉM
Только дайте мне и моим кондоттьерам немного времени. ( наемный военачальник в средние века )
Dai-me apenas algum tempo com o meu Condottieri.
Ну, дайте мне на это ещё немного времени.
Por favor, dá-me mais algum tempo?
Пожалуйста, только дайте мне еще немного времени! Я знаю, что я смогу это сделать!
Por favor, dê-me mais uns segundos, eu sei que consigo.
Дайте мне немного времени.
- Dá-me um tempo.
Понимаю, вы правы, но дайте мне ещё немного времени.
Eu estou a ouvir o que está a dizer, e sei que não está errado. Mas dê-me um pouco mais de tempo.
Просто дайте мне немного больше времени, Питер.
Dá-me apenas mais algum tempo, Peter.
Просто дайте мне немного больше времени.
Dêem-me apenas mais algum tempo.
Дайте мне совсем немного времени.
Se me concedesse um período de tempo pequeno...
дайте мне еще один шанс 29
дайте мне ещё один шанс 21
дайте мне 408
дайте мне знать 436
дайте мне время 36
дайте мне умереть 31
дайте мне пройти 52
дайте мне это 43
дайте мне шанс 72
дайте мне сказать 50
дайте мне ещё один шанс 21
дайте мне 408
дайте мне знать 436
дайте мне время 36
дайте мне умереть 31
дайте мне пройти 52
дайте мне это 43
дайте мне шанс 72
дайте мне сказать 50