English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Д ] / Дайте мне умереть

Дайте мне умереть translate Portuguese

46 parallel translation
Дайте мне умереть.
Deixem-me morrer.
Пожалуйста. Пожалуйста. Просто дайте мне умереть.
Por favor, deixem-me morrer.
Не дайте мне умереть здесь.
Não me deixe morrer aqui.
Дайте мне умереть как воину.
Dê-me uma morte de guerreiro.
Дайте мне умереть!
Deixa-me morrer!
Нет, просто дайте мне умереть.
Não, deixe-me morrer.
Дайте мне умереть.
Deixa-me morrer.
О, Господи. Пожалуйста, не дайте мне умереть.
Por favor, não me deixes morrer.
Не... Не дайте мне умереть.
Não me deixe morrer.
Просто дайте мне умереть.
Deixe-me morrer!
Просто дайте мне умереть.
Deixa-me morrer, apenas.
Пожалуйста, не дайте мне умереть.
Por favor, não me deixem morrer.
Она сказала : "Дайте мне умереть".
Disse : "Deixa-me morrer."
Пожалуйста.Пожалуйста дайте мне умереть
Deixem-me morrer, por favor. Por favor, deixem-me morrer.
Дайте мне умереть, прошу!
Deixem-me morrer, por favor!
Прошу, дайте мне умереть!
Por favor, deixem-me morrer.
Прошу, дайте мне умереть!
Por favor! Deixem-me morrer!
Прошу, дайте мне умереть.
Não resista. Por favor, deixem-me morrer.
Прошу, дайте мне умереть! Прошу, дайте мне умереть!
Por favor, deixem-me morrer.
Прошу, дайте мне умереть!
Por favor! Por favor!
Дайте мне умереть, дайте мне умереть.
Deixem-me morrer! Deixem-me morrer!
Пожалуйста, не дайте мне умереть.
- BOA SORTE. - Por favor, não me deixe morrer.
Пожалуйста, дайте мне умереть.
Por favor, deixe-me morrer.
Дайте мне умереть. Пусть это прекратится.
Por favor, faça isto parar.
Дайте мне умереть! - Когда ты начал делать это?
Por favor, deixem-me morrer!
По крайней мере, дайте мне умереть с моими людьми.
Deixe-me morrer com os meus homens. Não.
Пожалуйста, не дайте мне умереть.
Por favor não me deixe morrer.
Дайте мне... просто дайте мне умереть.
Deixem-me... por favor deixem-me morrer.
— Прошу, дайте мне умереть.
- Por favor, deixem-me morrer.
А теперь оставьте меня в покое и дайте мне умереть.
Agora, deixem-me em paz... e deixem-me morrer.
Прошу вас, дайте мне спокойно умереть.
Deixe-me morrer em paz!
- Я потерял нюх! - Дайте мне умереть!
Deixe-me morrer!
ѕожалуйста, дайте мне спокойно умереть!
Apenas me deixem em paz! Você está falando sério?
Теперь дайте мне спокойно умереть.
Agora deixa-me morrer em paz..
Пожалуйста, Господи, пожалуйста, помогите мне, не дайте умереть.
Por favor, meu Deus! Ajudem-me! Não me podem deixar morrer!
Прошу вас, дайте мне умереть.
Por favor, deixem-me morrer.
Не дайте мне умереть. Иди сюда и подержи это.
Não pode deixar-me morrer.
Пожалуйста, не дайте мне умереть.
Por favor, não me deixe morrer.
Позвольте мне всюду следовать за вами, мистер Нортман, или дайте умереть.
Deixe-me caminhar pelo mundo consigo, Sr. Northman... ou veja-me a morrer.
Поэтому умоляю вас, господин, дайте мне шанс умереть с честью в битве и просоединиться к друзьям в Вальгалле. Этим летом у нас будет больше кораблей, чтобы отправиться на запад, так как там — наше будущее.
E por isso, eu vos peço, Senhor, que me presentieis com a oportunidade de morrer honrosamente em batalha, por forma a juntar-me aos meus amigos em Valhalla.
Умоляю вас, господин, дайте мне шанс умереть с честью в битве.
Peço-te, Lord, dá-me a chance de morrer com honra na batalha.
Пожалуйста, дайте мне крысиного яда, я хочу умереть.
Por favor dá-me o veneno para ratos, eu só quero morrer.
Пожалуйста, умоляю, дайте мне умереть.
Por favor, estou a implorar.
Пожалуйста, не дайте мне умереть вот так.
Por favor, não me deixe morrer assim. Tudo bem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]