English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Дайте мне умереть

Дайте мне умереть translate Turkish

61 parallel translation
Дайте мне умереть свободным человеком... пусть даже в канаве!
Bir hendekte olsa bile özgür biri olarak öleyim.
- Я потерял нюх! - Дайте мне умереть!
Beni kendi halime bırakın.
Пожалуйста, просто дайте мне умереть
Lütfen, bırakın öleyim.
Хотя бы дайте мне умереть, как я хочу!
Hiç değilse ölmek istediğimde karışma!
Дайте мне умереть.
Bırak öleyim.
Просто дайте мне умереть.
Bırak da öleyim.
Если хотите мне помочь, дайте мне умереть.
Bana yardım etmek istiyorsanız... bırakın öleyim.
Не дайте мне умереть здесь.
Burada ölmeme izin vermeyin.
Дайте мне умереть.
Bırakın öleyim.
Дайте мне умереть как воину.
Bir savaşçı gibi ölmeme izin verin.
Прошу вас! Дайте мне умереть!
Lütfen, bırakın öleyim!
Химера могла чётко произнести одну фразу... "Дайте мне умереть".
Kimera kesinlikle bir şey söyledi : "Bana ölümü bahşedin."
Нет, просто дайте мне умереть.
Hayır, ölmeme izin ver.
Если что-нибудь случится со мной, не дайте мне умереть на тротуаре или в больнице.
Başıma bir şey gelirse sakın bir köşe başında, hastanede ölmeme izin vermeyin.
Дайте мне умереть.
Şişş! Bırak öleyim.
Но дайте мне умереть счастливым!
Durun! Bırakın da mutlu öleyim.
Дайте мне умереть!
Bırakın öleyim!
Прошу вас, дайте мне умереть.
Lütfen ölmeme izin verin.
Пожалуйста, не дайте мне умереть.
Lütfen ölmeme izin verme.
Не дайте мне умереть.
Kurtarın beni.
Не дайте мне умереть.
Ölmeme izin verme.
Просто дайте мне умереть.
- Bırakın beni öleyim.
Если я должен умереть, Дайте мне умереть во всём сиянии некоммерческого искусства.
Eğer ölmem gerekiyorsa artistik bir tutarlılığın gururuyla öleyim.
Она сказала : "Дайте мне умереть".
"Bırakın öleyim" dedi.
Пожалуйста, умоляю, дайте мне умереть.
Lütfen, yalvarıyorum, bırakın öleyim.
Пожалуйста.Пожалуйста дайте мне умереть
Lütfen. Lütfen bırakın öleyim.
Дайте мне умереть, прошу!
Bırakın öleyim, lütfen!
Прошу, дайте мне умереть!
Lütfen! Bırakın öleyim!
Прошу, дайте мне умереть.
Lütfen bırakın öleyim.
Прошу, дайте мне умереть!
Lütfen bırakın öleyim!
Дайте мне умереть, дайте мне умереть.
Bırakın öleyim. Bırakın öleyim.
ѕожалуйста, не дайте мне умереть.
Lütfen ölmeme izin vermeyin.
Пожалуйста, дайте мне умереть.
Lütfen, bırakın öleyim!
Дайте мне умереть!
Lütfen!
Пожалуйста, не дайте мне умереть вот так.
Lütfen, bu şekilde ölmeme izin vermeyin.
По крайней мере, дайте мне умереть с моими людьми.
En azından adamlarımla birlikte ölmeme izin ver!
Дайте мне... просто дайте мне умереть.
İzin ver... Ölmeme izin ver.
- Пожалуйста, дайте мне умереть. - Я не могу.
- Lütfen bırakın da öleyim.
Прошу вас, дайте мне спокойно умереть.
Bırak da huzur içinde öleyim.
ѕожалуйста, дайте мне спокойно умереть!
Lütfen huzur içinde öleyim...
Пожалуйста, дайте мне умереть.
Tanrı'm, lütfen öleyim.
Теперь дайте мне спокойно умереть. Я прошу совсем мало.
Şimdi izin verde huzur içinde öleyim.
Завтра я могу умереть, так что дайте мне это сегодня.
Yarın ölebilir, bunların hepsini bana ver.
Дайте мне просто умереть!
Beni öylece ölmeye bırakamaz mısınız?
Дайте мне спокойно умереть. Или я стану призраком и буду преследовать тебя.
Bırakın da huzur içinde öleyim.
- Дайте мне что-нибудь, чтобы умереть.
Sizin için ne yapabilirim? Beni öldürecek bir şey verin.
Позвольте мне всюду следовать за вами, мистер Нортман, или дайте умереть.
Dünyayı sizinle dolaşmama izin verin Bay Northman... Ya da ölümüme tanık olun.
Поэтому умоляю вас, господин, дайте мне шанс умереть с честью в битве и просоединиться к друзьям в Вальгалле.
Bu yüzden sana yalvarıyorum lordum valhala da arkadaşlarıma katılmak için bana onurlu bir savaşta ölme şansı ver.
Умоляю вас, господин, дайте мне шанс умереть с честью в битве.
Yalvarıyorum lordum bana savaşta onurlu bir şekilde ölme şansını bahşedin.
Пожалуйста, дайте мне крысиного яда, я хочу умереть.
Lütfen bana fare zehri verin. Sadece ölmek istiyorum.
— Прошу, дайте мне умереть.
- Lütfen ölmeme izin ver.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]