Дорогая сестра translate Turkish
58 parallel translation
Ради тебя, дорогая сестра, я готова всю жизнь прожить в тени.
Senin için ablacığım tüm hayatımı gölgede yaşamaya hazırım ben.
Моя дорогая сестра, Тебе когда-нибудь приходило в голову, что Жижи?
Sevgili ablacığım hiç aklına geldi mi?
С этого момента, дорогая сестра : работа, работа, работа, Уроки, уроки, уроки.
Bundan böyle ablacığım çalışma, çalışma, çalışma ders, ders, ders.
Вы будете играть, дорогая сестра?
Oynamayı biliyor musun, sevgili kuzenim?
- Доброй ночи! - Спасибо, дорогая сестра.
Sağol sevgili kardeşim!
Открой, дорогая сестра!
Aç kapıyı sevgili kardeşim!
Как дела дома, как моя дорогая сестра?
Sevgili kız kardeşim nasıl?
Дорогая сестра Эндисон, ваша просьба о предоставлении денежного пособия В. Бенедикту отклонена
Sevgili rahibe Anderson Vincent Benedict ile ilgili talebiniz.. - Maalesef reddedildi. - Evet reddedildi
Дорогая сестра, трудно поверить, но прошло 8 лет, как мы попрощались с Уиллисли... но на самом деле, мы с ним не распрощались.
Sevgili Kardeşim. Wellesley'e veda edeli sekiz yıl olduğuna inanmak güç ama tabi aslında gerçekten veda etmedik.
Дорогая сестра, трудно поверить, но прошло 8 лет, как мы попрощались с Уиллисли но на самом деле, мы с ним не распрощались.
Sevgili Kardeşim. Wellesley'e veda edeli sekiz yıl olduğuna inanmak güç ama tabi aslında gerçekten veda etmedik.
Как ваша дорогая сестра?
Sevgili kardeşiniz nasıl?
Но Лиззи, моя дорогая сестра!
Ama kardeşim, Lizzy'i düşününce!
Итак, дорогая сестра, вам будет что рассказать отцу...
Sevgili kardeşim, babanıza...
Моя дорогая сестра!
Sevgili kardeşim!
Не очень часто, дорогая сестра, не очень часто.
Sık sık değil Suzie. Sık sık değil.
Моя дорогая сестра.
Sevgili kızkardeşim.
В следующий раз, дорогая сестра, получишь в рожу!
Bir dahaki sefere olay tam gözlerinin önünde olacak.
Моя дорогая сестра.
Sevgili kız kardeşim...
Моя дорогая сестра, у тебя будет искушение, я знаю, скомкать это письмо и выкинуть его в мусорную корзину, как ты поступала со столькими другими и как, в определённом смысле, ты поступила со мной.
Sevgili kız kardeşim, bu mektubu da buruşturup çöpe atmak isteyeceksin, biliyorum. Tıpkı diğer mektuplara yaptığın gibi ve aynı zamanda bana da yaptığın gibi.
" Моя дорогая сестра,
Sevgili kız kardeşim.
- Ты слаба, дорогая сестра.
Sen zayıfsın, benim canım kardeşim.
Их носила моя дорогая сестра Марта.
Sevgilim kardeşim Martha'nındı.
Мать мистера Уисли, моя дорогая сестра, умерла в молодости.
Bay Wisley'nin annesi, sevgili kardeşim, genç yaşta öldü.
Возможно, это твоя дорогая сестра
Belki de kız kardeşindir canım
Моя дорогая сестра,
Sevgili kız kardeşim.
Дорогая сестра, и вот мы опять воюем.
Sevgili kardeşim, savaş yeniden başladı yavaş ama emin adımlarla ilerliyoruz.
Но моя дорогая сестра, вырастившая тебя, всегда говорила. Тебе суждено было стать великой женщиной.
Fakat seni büyüten sevgili Rahibe kardeşim her zaman büyük bir alınyazın olacağını söylerdi.
- Ты не боишься, дорогая сестра?
- Korkmuyor musun sevgili kardeşim?
Дорогая сестра Элис Дрэблоу. В руках божьих ".
Şimdi Tanrı'nın Yanında
Мы наняли адвокатов, ты скоро будешь дома, дорогая сестра.
Yakında evinde olacaksın sevgili kardeşimiz.
Моя дорогая сестра Элизабет, уж насколько я ненавижу свою кузину Кэрис, даже я не могу не признать её популярность.
Sevgili rahibe Elizabeth, kuzenimden hiç haz etmememe rağmen ben bile onun popülaritesini kabullendim.
О, моя бедная, дорогая сестра!
Zavallı kız kardeşim!
- Не хочешь ли ты танцевать, дорогая сестра?
- Dans etmek ister misin, sevgili kardeşim?
Но тебе, дорогая сестра нужен урок, что ты можешь и что тебе нельзя брать у меня.
Fakat sen sevgili kardeşim, benden neyi alıp neyi alamayacağın konusunda bir ders almaya ihtiyacın var.
Моя дорогая сестра Ребека выросла совершенно равнодушной к жестокости.
Güzel kardeşim Rebekah, kendisini şiddetten olabildiğince uzak tutuyor.
Моя дорогая сестра встретила человека своей жизни в лице этого парня, принца, убийцы Бразилии!
Sevgili kız kardeşim. Hayallerinin erkeğini buldu. Futbolun prensi Brezilya'nın katili!
Ох, моя дорогая сестра, наша гипотеза оказалась верной.
Sevgili kardeşim, hipotezimiz doğruymuş gibi görünüyor.
Дорогая сестра, могу ли я познакомить тебя с Марией, моей женой и твоей Королевой
Kardeşim, seni eşim ve kraliçen Mary ile tanıştırayım.
Моя дорогая сестра, ты спасла меня.
Sevgili kardeşim, beni kurtardın.
Прости меня, дорогая сестра, что втянул в тебя в это.
Seni bu meseleye bulaştırdığım için lütfen beni affet sevgili Love.
И кажется ваша дорогая сестра прибирает за тобой.
Sevgili kız kardeşin de sana çekmiş gibi duruyor.
Оу, ну же, моя дорогая сестра.
Hadi ama tatlı kardeşim.
Но, дорогая сестра, повелитель сказал нам надо дружить.
Lakin, sevgili kardeşim Karanlık Lord, birbirimize sahip çıkmamızı söylemişti.
- Моя дорогая милая сестра... Более вероятно, что она что-нибудь сделает с Бобби.
Sevgili kardeşim, daha çok, sincap bizim Bobby ile dalgasını geçiyor gibi.
- Благодарю тебя, дорогая сестра.
Neyse, sağol, sevgili kardeşim! Hadi şimdi kutlayalım!
Доброй ночи, дорогая сестра.
İyi geceler sevgili kardeşim!
О Джоан... моя дорогая сестра.
Joan.. kardeşim..
Дорогая Кэлли, я твоя сестра.
Sevgili Callie, ben senin kız kardeşinim.
[АРТУР] Моя дорогая преданная сестра.
Benim canım, sevgili, sadık kardeşim.
Сестра, дорогая.
Canım kardeşim.
Сестра дорогая, я помогу.
Canım kardeşim, sana yardım edeceğim.
сестра 3993
сестра моя 39
сестра ли 62
сестра мэри 41
сестра сказала 33
сестра элкинс 28
сестра уинифред 16
сестра джеки 19
сестра франклин 43
сестра моника джоан 66
сестра моя 39
сестра ли 62
сестра мэри 41
сестра сказала 33
сестра элкинс 28
сестра уинифред 16
сестра джеки 19
сестра франклин 43
сестра моника джоан 66
сестра миллер 20
сестра джуд 34
сестра эванджелина 27
сестра гилберт 34
сестра маунт 24
сестра крейн 55
дорогая 19619
дорогой 10488
дорогой мой 329
дорогой друг 160
сестра джуд 34
сестра эванджелина 27
сестра гилберт 34
сестра маунт 24
сестра крейн 55
дорогая 19619
дорогой 10488
дорогой мой 329
дорогой друг 160
дорогая мама 89
дорогой дневник 133
дорога 292
дорогая моя 265
дорогой брат 37
дорогие гости 37
дорогие 156
дорогие друзья 138
дорогой сын 21
дорогой папа 32
дорогой дневник 133
дорога 292
дорогая моя 265
дорогой брат 37
дорогие гости 37
дорогие 156
дорогие друзья 138
дорогой сын 21
дорогой папа 32
дорогая мадам 37
дорогие мои 107
дорого 111
дорогие мама и папа 24
дорогая леди 24
дорогой сэр 33
дорогие коллеги 16
дорогу 417
дорогуша 3258
дорогой господь 37
дорогие мои 107
дорого 111
дорогие мама и папа 24
дорогая леди 24
дорогой сэр 33
дорогие коллеги 16
дорогу 417
дорогуша 3258
дорогой господь 37