Извинений translate Portuguese
496 parallel translation
Не похоже, чтобы миссис ДиКан собиралась выдвигать иск. Она ждёт личных извинений.
Parece que Miss DeKaan não vai apresentar queixa, mas quer um pedido de desculpa pessoalmente.
Держите это под носом. Хочешь извинений, Скотт?
Mantenha isto debaixo do nariz dele.
Тысячу извинений, Ваша Милость.
Mil perdões, Sua Graça.
Тысячу извинений, но простое прикосновение вашей руки дороже всех сокровищ мира.
Mas o mero toque da vossa mão vale todos os tesouros do mundo.
Никаких извинений!
Isso não é desculpa!
Тысяча извинений, дорогая, но Вы не в курсе нашей маленькой шутки.
Mas, mil perdões, minha querida, não acredito que saiba da nossa pequena brincadeira.
Вы правы. Никаких извинений.
Tem razão, sem desculpas.
Требую ваших извинений.
Exijo que peça desculpas. Ao Quinlan?
В письме слова благодарности и масса извинений.
É um agradecimento formal, e um pedido de desculpa.
Тысяча извинений, мадам.
Perdoe-me, senhora.
- Решительно никаких извинений!
- Näo aceito desculpas!
Никаких извинений.
Sem se desculparem.
Капитан Колот, насчет извинений.
- Capitão Koloth. Sobre as desculpas.
Нет причин для извинений.
Não tem razões para se sentir culpado.
Извинений мало. Ты оставил свой пост в критический момент.
Deixou o seu posto num momento crítico e desobedeceu às ordens,
Госпожа Бризби, тысяча извинений!
Sra. Brisby! Mil perdões, minha cara!
Тысяча извинений, месье.
Mil perdões.
Мистер Риверс? Тысяча извинений, мадам.
Sr. Rivers, mil perdoes, senhora.
Никаких извинений?
Nem uma desculpa...
Тысячу извинений, месье!
Mil perdões, Monsieur! - O que é?
Тысяча извинений за мою бестактность.
Mil perdões. Fui grosseiro.
Мы полны извинений, месье, но важные дела привели нас к вам.
Mil perdões, Comandante. Mas é que este é um caso de grande importância.
Мистер Пуаро, нет таких извинений, которые я...
Sr. Poirot, não tenho como lhe pedir desculpas.
- Я устал от извинений.
- Estou cansado de desculpas!
Чего ты ждал? Извинений?
O que esperavas?
Она все лишь хочет извинений.
Só quer que lhe peças desculpa.
А извинений не будет - я не считаю себя виноватым.
- Quanto a pedir desculpas...
Но я хочу извинений.
Eu só quero uma satisfação.
Понимаете, этой зимой я уже всюду была. И в райцентре, и в округе, и у вас. И нигде не смогла добиться извинений.
este inverno estive por todo o lado a cidade.
Мы дали ему денег И он добьется для нас извинений.
Damos-lhe o dinheiro e ele dá-nos uma explicação.
Я хотела только извинений!
Só queria uma explicação!
Никаких извинений, никаких сожалений.
Sem desculpas, sem remorsos.
О, нет. Никаких извинений.
Não, nada de desculpas.
- Тысяча извинений.
- Desculpem-me!
Я буду ждать ваших извинений, доктор.
Vou esperar pelo seu pedido de desculpas, Doutor.
Энгус, тысяча извинений!
Peço imensa desculpa.
Тысяча извинений, произошла небольшая заминка, у нас небольшая проблема с цветами...
Desculpa, há um atraso. Um problema com as flores.
но, сэр, это большой риск оставлять ее в живых всему свое время а прямо сейчас я хочу, чтобы ты продолжил поиски Риу мне без разницы, что для этого понадобиться и я не хочу слышать извинений просто найди его
Mas, senhor, está demasiado em jogo para permitir que ela viva. Tudo a seu tempo. Agora continuem a procurar o Ryu.
Тысяча извинений.
Muitas desculpas.
Я требую извинений!
Agora, eu exijo um pedido de desculpa.
- Тысяча извинений, мадам...
- Venha, Sr. Collins.
Тысяча извинений, что не имел чести танцевать с вами.
Tive imensa pena de não ter o prazer de dançar consigo.
Не ищи извинений для меня.
- Não procures desculpas.
ћистер'огг, вынужден принести вам извинени €.
Not her. No!
- Я требую извинений!
- Exijo uma desculpa!
Между прочим, я прекрасно вижу, что эти чтения стихов и хождения кругами есть не что иное, как форма принесения извинений.
A noite não tarda, e teremos de voltar às escuras.
ћы приносим извинени € за возможные неудобства, но ÷ ентрал — ервисес не принимает звонки между 23 : 00 и 9 : 00.
Devido à falta de pessoal... Os Serviços Centrais não atendem chamadas de serviço... entre as 23 : 00 e 09 : 00 horas.
ћы приносим извинени € Е ѕослушайте, мне срочно нужен специалист!
Devido à... Preciso de um engenheiro térmico.
Никаких извинений.
Nada de desculpas.
Никаких извинений.
- Nada de desculpas.
Ты опоздал.Тысяча извинений, о терпеливый.
Estás atrasado.
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извините за неудобства 20
извините за ожидание 27
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извините за неудобства 20
извините за ожидание 27
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158
извините за выражение 32
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158
извините за выражение 32
извините его 19
извинение 44
извини за то 131
извини за 17
извини за это 177
извини нас 66
извини за вчерашнее 33
извинитe 91
извините за вторжение 74
извините за это 109
извинение 44
извини за то 131
извини за 17
извини за это 177
извини нас 66
извини за вчерашнее 33
извинитe 91
извините за вторжение 74
извините за это 109