English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ И ] / Извинилась

Извинилась translate Portuguese

229 parallel translation
Я уже 3 раза извинилась!
Já pedi desculpas três vezes!
Лорин занята. Лорин извинилась.
A Lorene está ocupada, tem trabalho, lamenta muito.
Ты извинилась.
Já pediu desculpas.
Потом она извинилась, сказав, что преодолевала смех.
Depois desculpou-se ao dizer que estava a tentar não se rir de uma piada.
- Сара, ты опоздала на час. - Я же извинилась! Дай мне закончить.
Sarah, estás uma hora atrasada Eu pedi desculpas!
Не простилась. Не извинилась. Ничего.
Não se despediu, não pediu desculpa, nada.
- Я уверен, что она бы извинилась будь у неё такая возможность.
Tenho a certeza que ela pediria desculpas, se pudesse.
- Я же извинилась.
- Já pedi desculpa.
Она извинилась!
Ela lamenta.
Хоть я и извинилась перед Люси, мне всё равно было не по себе.
Apesar de ter pedido desculpas à Lucy, havia algo que me atormentava.
Она же извинилась!
Ela disse que pedia desculpa!
Росс, я извинилась уже, наверное, миллион раз.
Já pedi desculpa, tipo, um milhão de vezes.
Я же извинилась.
Eu já pedi desculpa.
- Я извинилась, я пыталась помочь.
Eu pedi desculpa, prontifiquei-me a ajudar. Que quer que eu faça?
- Чендлер, я уже сто раз извинилась.
- Já pedi desculpa.
Ты извинилась за меня?
Pediste-lhes desculpa por mim?
Я хочу, чтобы Лиза поняла, какая стерва она, и ей стало настолько плохо, чтобы она извинилась за то, что сделала мне так больно, и ещё я хочу чтобы она поняла, как сильно я люблю её.
Quero que a Lisa veja a cabra que é e me peça desculpa.
Извинилась бы.
Que lamentava.
Я же извинилась.
Eu já pedi desculpas!
Я извинилась и реплицировала ему новую камеру.
Eu me desculpei, e eu repliquei uma máquina fotográfica nova.
- Тора! Тора! - Я требую, чтобы ты извинилась.
- Não, está aqui há séculos.
Дерек, я извинилась за статью.
Eu já te disse que estou arrependida acerca daquele artigo.
- Я уже извинилась.
- Pois a mim não pegas! - Já te pedi desculpa.
Хочешь, чтобы я извинилась, красавчик?
Queres que eu peça desculpa, fofo?
Ты извинилась перед ней миллион раз.
Já lhe pediste desculpa mil vezes.
Я хочу, чтобы ты извинилась.
Quero que peças desculpa.
Мама извинилась.
A mãe pediu-me desculpa.
Майкл, всего лишь один парень с работы, и я уже перед тобой извинилась.
Michael, foi um rapaz do trabalho, e já te pedi desculpa.
И я хочу чтобы ты извинилась еще раз.
E preciso de te ouvir a pedir desculpa outra vez.
Я много раз извинилась перед тобой, что не рассказала о нас с Кларком.
Pedi-te desculpa 100 vezes por não te ter contado sobre mim e o Clark.
Ну, брось Я же извинилась
Anda lá. Já disse que sentia muito.
- Команда Ватикана извинилась, что они не попрощались и с нетерпением ждут с тобой встречи.
- A equipa do Vaticano lamenta não se ter despedido e aguarda com expectativa a visita.
Я даже ещё не извинилась по-настоящему.
Ainda não lhe pedi desculpa.
Извинилась и вышла. Скажи, что плохо себя чувствуешь, что Пьеро заболел...
Não sei, diz que não te sentes bem, que o Pierrot está adoentado...
Она же извинилась.
Ela disse que sentia muito.
- Ты даже не извинилась.
Nunca pediste desculpa.
Но, когда я проснулась и извинилась он сказал, что даже не заметил. Знаешь, что ты должна сделать? Выбрать для этого определенное время.
Seja como for, pensou Sarah... mesmo num parque pequeno como este...
- Она хочет, чтобы я извинилась.
- Ela quer que eu peça desculpa.
- Хотите, чтобы я извинилась?
- Quer que peça desculpa?
Он мог бы все еще быть нашим соседом, если бы Меридит извинилась.
Ele ainda viveria connosco se a Meredith pedisse desculpa.
Если бы Меридит извинилась, он все еще жил бы с нами.
Ele ainda viveria connosco, se a Meredith pedisse desculpa.
Если ты хочешь, чтобы я извинилась за мужа, то я этого не сделаю.
Se estás à espera que peça desculpas pelo meu marido, bem que podes esquecer.
Я же извинилась.
Já te pedi desculpa.
И потом, Кэролин вчера извинилась.
Além disso, a Carolyn ontem, pediu-me desculpas por isso.
Ты поэтому извинилась? Да.
- Foi por isto que pediste desculpa?
- Хочешь, чтобы я извинилась за это?
Queres que peça desculpas por isso?
Она же извинилась.
- Ela pediu desculpas, não pediu?
Она извинилась.
Ela pediu desculpa. - Com lágrimas?
Вообще-то, я перед ней извинилась, но она выбежала из дома...
Não a atirei para cima dela. Isso ela inventou.
Я же извинилась.
Já pedi perdão.
Я же извинилась, Иен.
A noite de hoje significava muito para mim e tu estragaste tudo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]