Извинитесь translate Portuguese
93 parallel translation
Генерал, будьте добры, извинитесь за меня перед остальными.
Importa-se de pedir desculpa na nossa mesa?
Хорошо. Но мой вам совет - скажите им, что плохо себя вели и сбежали, и извинитесь.
Bem, se quer meu conselho,... diga-lhe que foi um menino mau, que fugiu de casa e que sente muito.
А мой вам совет - приходите в церковь в воскресенье, скажите, что десять лет не были на мессе и извинитесь.
E se quer meu conselho, vai à igreja no domingo,... e diz que faz dez anos que não vai à missa e que sente muito.
Полковник Дакс, извинитесь или будете арестованы.
Coronel Dax! Peça imediatamente desculpa ou será preso.
Извинитесь за меня перед фюрером и скажите, что в 1 9 часов я буду на штабном совещании в Бершесгадене.
Peça desculpa ao Führer por mim. Estarei na reunião de encontro às 7 horas.
Извинитесь сейчас же.
Pede desculpa.
Если Вы извинитесь, я охотно прощу Вас.
Se me apresentar desculpas, perdoo-Ihe com muito prazer.
Я не уйду, пока вы не извинитесь за то что сделали с моей женой.
Sr. Burns, eu não me vou embora até pedir desculpa à minha mulher pelo que fez.
Но если вы извинитесь, мы забудем обо всем.
Talvez se me pedires desculpa.
И снова извинитесь.
E desculpe, mais uma vez.
а вы позоляете себе такие безобразные выходки. Извинитесь немедленно.
Peça desculpa imediatamente!
Не извинитесь за своих людей?
Não tem desculpas para os seus homens?
Извинитесь и откажитесь.
Peça desculpas e demita-se.
Вы извинитесь перед командором Синклером неофициально. За свое поведение.
Vai pedir desculpas ao Comandante Sinclair em privado, pelo seu comportamento.
Извинитесь перед лейтенантом Эйрсом.
Peça desculpas ao Tenente Ayres.
Попросите доктора Миллера их принять. Не сможет, извинитесь... -... и назначьте на другое время.
Por favor, pergunte ao Dr. Miller se pode atendê-las, senão peça desculpa e marque para outro dia.
Вы сейчас встанете, возьмете ваш журнал и извинитесь перед моим другом Саймоном при всех.
Vão-se levantar... e vão para ali, levem a revista... e peçam desculpa ao meu amigo simon. Desculpa.
Извинитесь перед деревом или проведете ночь в тюрьме.
Peça desculpa à árvore ou passa a noite na esquadra.
Извинитесь перед деревом сейчас же, или я зову подкрепление.
Peça desculpa à árvore, e já, ou peço reforços.
Извинитесь! – Нет, нет. Не стоит извиняться...
Não, não precisa de pedir desculpa.
Вы получите ее, когда извинитесь.
Podes tê-lo quando pedires desculpas.
Но в сейчас в этой комнате, Вы извинитесь перед г-н Мендозой.
Mas, nesta sala, irão pedir desculpa ao Mr. Mendoza.
А потом Вы сядете в свою патрульную машину, поедете за нами и извинитесь перед его сыном.
Depois, entrarão no carro-patrulha e virão pedir desculpa ao filho dele.
Не уберём, пока не извинитесь перед лошадьми.
- Não até que peça desculpas aos meus cavalos.
Я не уйду, пока вы не извинитесь перед лошадьми.
Não posso partir até que peça desculpas aos meus cavalos.
Вы извинитесь перед Тимом?
- Vai pedir desculpa ao Tim?
Вы извинитесь перед Тимом?
Vai pedir desculpa ao Tim?
- Вы извинитесь сейчас же? - Да!
- Vai pedir desculpa, não vai?
- Извинитесь.
- Pede desculpa.
Вы извинитесь и уйдете отсюда.
Você desculpa-se e sai.
Так если вы извинитесь, покаетесь во всех своих прегрешениях, я, может быть, вас прощу и продолжу свой праведный путь дальше.
Pois isso, assim que pedirem desculpa e admitirem a vossa transgressão... absolvê-los-ei e continuarei pelo caminho da honradez.
Извинитесь за меня перед ним!
Por favor, dê-lhe as minhas mais sinceras desculpas.
Присаживайтесь. Перед тем, как вы все извинитесь за то, что взломали мою дверь, я хотел бы взглянуть на ордер.
- Antes de pedirem desculpa..... por deitarem a minha porta abaixo, eu quero ver o mandado.
Вы извинитесь, или вы уволены.
Vão pedir desculpas ou são despedidos.
- Извинитесь перед матерью, молодая особа. О, кажется моя машина покатилась. Ладно, я буду жить с тобой, но только в отдельной комнате или на кушетке.
Vá, eu venho viver contigo, mas durmo noutro quarto ou no sofá e não vou ter sexo contigo, por isso tira já isso da cabeça, meu menino.
Извинитесь за меня перед моим папой за то, что украл у него ключи.
Diz ao meu pai que lamento ter-lhe roubado as chaves.
Вы извинитесь перед вашим классом литературы и объясните, что вы были неправы.
Vai dirigir-se à sua turma de Literatura e explicar-lhes que estava errada.
Если вы не извинитесь сейчас, она не будет ассистировать
Se não pedirem desculpa, ela não vai entrar na operação.
Извинитесь перед мистером Руфусом, когда он не увидит ни одного ребенка, пришедшего за конфетами в это здание.
Desculpe-se com o Sr. Rufus quando ele vir que ninguém pede "Doçura ou Travessura" neste prédio. Eu sei.
Извинитесь за меня перед остальными.
Por favor, apresente as minhas desculpas.
Пожалуйста, извинитесь за меня перед родителями.
Peça desculpa por mim aos seus pais.
Прошу вас, извинитесь за меня перед вашей матушкой.
Por favor, peça desculpa à sua mãe.
Извинитесь, когда мы ее найдем.
Poderá dizer quando a encontrarmos.
Пожалуйста, извинитесь перед всеми в "Вог."
Peça desculpa por mim a todos na Vogue.
И она сказала, что если вы извинитесь за бесцеремонную манеру, с которой вы прервали похороны ее матери, она не будет принимать дисциплинарных мер против вас, Лисбон или меня.
Ela disse que se te desculpares pela maneira arrogante como te intrometeste no enterro da sua mãe, não move nenhuma acção disciplinar contra ti, ou à Lisbon, ou em mim.
Может, извинитесь за то, что напугали нас до смерти?
É Tripp? Quer pedir desculpas, por nos assustar de morte?
Ладно, может быть, теперь вы извинитесь за то, что меня прервали?
Está bem, talvez possa desculpar-se agora por me interromper.
Извинитесь за меня.
Diga-lhe que peço desculpa.
Извинитесь перед моей женой, я виноват перед ней.
Cada vez soa mais forte.
Извинитесь...
Diz...
-... извинитесь перед...
Diz ao meu...
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извините за неудобства 20
извините за ожидание 27
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извините за неудобства 20
извините за ожидание 27
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158
извините за выражение 32
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158
извините за выражение 32
извините его 19
извинение 44
извини за то 131
извини за это 177
извини за 17
извини нас 66
извини за вчерашнее 33
извинитe 91
извините за вторжение 74
извините за это 109
извинение 44
извини за то 131
извини за это 177
извини за 17
извини нас 66
извини за вчерашнее 33
извинитe 91
извините за вторжение 74
извините за это 109