Как можно дольше translate Portuguese
160 parallel translation
Продержи как можно дольше.
Mantém-nos aqui.
Я просто хочу быть с тобой как можно дольше, Джуди.
Só quero estar junto de si o mais que puder, Judy.
Попробуй держать дым в лёгких как можно дольше.
Tens de reter o fumo mais tempo.
Держи их как можно дольше, пока стрельба не начнется.
Aguenta-os aqui até começar o tiroteio.
Задержите запуск как можно дольше.
Atrase o lançamento o mais possível.
При таких повреждениях корабль должен пилотироваться вручную как можно дольше... что достигнем точки назначения.
Nas suas condições danificadas, a nave tem de ser pilotada manualmente o máximo de tempo ou não podemos ter a certeza de chegar ao destino.
Задержите все отбывающие корабли как можно дольше.
O ladrão já pode ter fugido. Atrasem todas as naves o mais que puderem.
Я постараюсь продержать поле стабильным как можно дольше.
Vou tentar manter o campo estável o máximo que puder.
Не смотря на подавленность решили, что бороться надо как можно дольше мы отступали, надо было защищать наш мир.
Apesar dos momentos de depressão que se iam tornando mais longos e intensos você foi novamente posto no activo.
Чтобьы задержать его в нашем городе как можно дольше
" Desde que tenhamos mãos para o agarrar
Я советую отдохнуть как можно дольше.
Sugiro que descanse o mais que puder.
И что не будешь на себя плевать и проживешь как можно дольше.
Promete-me que tens juízo e que vais viver o máximo possível.
Оставляй линию открытой как можно дольше, чтобы мы смогли ее проследить. Понимаешь?
Fique em linha todo o tempo que puder para podermos localizar o sinal.
Но я не хочу этого делать. Я постараюсь как можно дольше сохранить связь с тобой ничего, не ломая. Потому что это мой особый дар.
Mas também não quero fazer nada, porque quero dar-me contigo o máximo de tempo possível sem estragar tudo, que é a minha especialidade.
Как можно дольше.
Até não podermos mais.
Держись как можно дольше, а потом перейдёшь к нам!
Leva o tempo que for preciso antes de começares connosco.
Мамиными стараниями мы оставались в Мексике как можно дольше,... чтобы я укоренилась в латиноамериканской почве. Адам Сэндлер
A minha mãe manteve-nos no México enquanto foi possível, para me permitir absorver todas as coisas latinas.
Мозг интерпретирует это как боль, но, начав лечение, мы постараемся избежать этого как можно дольше.
O cérebro interpreta-o como dor, mas ao começar o tratamento vamos evitar isso enquanto for possível.
Я думаю, что кто-то пытался выжить как можно дольше.
Acho que alguns tentaram sobreviver o mais tempo possível.
Нет. Платформа должна оставаться над скважиной как можно дольше, чтобы труба не сломалась.
Não, para manter a plataforma estacionária para o tubo não partir.
Планирую прожить как можно дольше.
Tento viver o mais que posso.
Чарли, я старался молчать как можно дольше.
Charlie, eu já não conseguia ficar calado.
Но ты не хочешь определённости, ты хочешь оставаться в плену иллюзий как можно дольше.
Mas tu não queres nada definitivo, queres agarrar-te ao máximo às ilusões.
Мы будем ждать как можно дольше, но если не будет изменений в течение нескольких следующих часов, нам придется лечить сами симптомы.
Vamos esperar o máximo que der, mas se nada mudar nas próximas horas, vamos ter de tratar os sintomas diretamente.
В переводе на английский это значит : "Я буду тебя доить как можно дольше, но даже не думай забраться ко мне в штаны".
Em poucas palavras quer dizer, "deixo que te coles até eu querer, mas nem penses em saltar-me para cima".
У меня в году десять дней отпуска, и я стараюсь их как можно дольше не использовать.
Tenho dez dias de férias por ano e tento adiá-las o máximo possível.
Если этот парень ограбит тебя еще раз, держи его как можно дольше.
Se o tipo voltar a roubar-te, é bom que tenha muita. Quanto mais, melhor.
Поддержание мира зависимым от нефти как можно дольше - важно.
Manter a dependência do Planeta no Petróleo, durante máximo tempo possível é importante.
Будем на связи как можно дольше.
Vamos estar em contacto todo o tempo que for possível.
Поэтому поверь мне, ты был бы рад отложить как можно дольше тот момент, когда вы будете знать все друг о друге.
Por isso confia em mim, queres adiar saber tudo um do outro, o mais possível.
А даже если его там нет, готов поспорить, что если вы задумаетесь об этом - то захотите чтобы хоть ваши собственные дети как можно дольше... что?
E se já não existe, aposto que, se pensar nele, vai querer que os seus filhos passem o maior tempo possível a serem o quê?
Потрать время и поговори с Майей о сексе... чтобы она смогла остаться маленькой девочкой как можно дольше.
Fala com a Maya sobre sexo. De modo a que se mantenha uma rapariguinha por mais um tempo.
Они наносили их очень аккуратно, избегая главных артерий чтобы жертва не умирала как можно дольше.
Tinham o cuidado de evitar as artérias principais para que a vítima sobrevivesse o máximo de tempo possível.
- Прошу, скрывай мой отъезд как можно дольше.
- Por favor esconda a partida o mais possível.
Лежу я там, пытаюсь не кончить — я хочу я хочу, чтобы это продолжалось как можно дольше, и вот я начинаю считать в уме.
Estou deitado lá, tentando não gozar e eu quero... Eu quero que dure, então comecei a fazer as contas.
Я должен как можно дольше видеть все, что там делается.
Quero ver o que puder durante o máximo de tempo possível.
Мы хотим, чтобы дети оставались детьми как можно дольше.
Queremos que eles sejam crianças o mais tempo possível.
Но я хочу, чтобы он лежал там как можно дольше, ну знаете, где еще он получит индивидуальный уход.
Mas quero que fique lá o maior tempo possível, onde tem atenção especial.
Как можно дольше.
E à espera.
Держите это в секрете как можно дольше.
Mantenha isto o mais sigiloso possível.
Потому что единственный способ поступить правильно... единственный способ придать жизни смысл... жить как можно дольше и лучше.
Porque a única maneira de fazer alguma coisa correcta, a única maneira de dar alguma importância à vida, é viver o mais possível e o melhor que conseguir.
Подержи его как можно дольше на связи. Не спугни.
Mantenha-o na linha o máximo que conseguir.
Как можно дольше оставайтесь на ногах, вносите деньги.
Quanto mais tempo ficarem de pé, mais dinheiro ganham dos vossos patrocinadores.
Я просто стараюсь как можно дольше держать это под контролем.
Apenas tento que seja o mais possível nos meus termos.
Вот почему мы должны оставаться живыми как можно дольше.
É por isso que temos que ficar vivos o tempo suficiente para não morrer.
Я думаю... надо попробовать всё, что поможет тебе остаться с нами как можно дольше.
Acho que devias tentar tudo o que te puder manter mais tempo connosco.
Запомнили, продержите его как можно дольше, ок?
Continue a falar pelo máximo de tempo possível.
Мы будем оставаться в эфире, как можно дольше.
Ficaremos no ar o máximo tempo possível.
Мы должны продержаться на корабле как можно дольше. Пошли.
Temos de ficar no navio o mais tempo possível.
Попридержи их как можно дольше.
Mantenha-os ai.
Не включай его как можно дольше.
Matenha a luz apagada o máximo possível.
как можно быстрее 256
как можно скорее 399
как можно 105
как можно лучше 17
как можно дальше 54
как можно меньше 19
как можно быстрей 20
как можно больше 31
дольше 123
как мы начнем 55
как можно скорее 399
как можно 105
как можно лучше 17
как можно дальше 54
как можно меньше 19
как можно быстрей 20
как можно больше 31
дольше 123
как мы начнем 55
как мы начнём 17
как мило 2060
как мы договаривались 53
как мы понимаем 36
как мы и договаривались 72
как майкл 18
как мама 242
как мы с вами 34
как мы познакомились 119
как мы договорились 47
как мило 2060
как мы договаривались 53
как мы понимаем 36
как мы и договаривались 72
как майкл 18
как мама 242
как мы с вами 34
как мы познакомились 119
как мы договорились 47