English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ К ] / Куда она делась

Куда она делась translate Portuguese

138 parallel translation
Это странно. Куда она делась?
Que surpreendente, onde foi parar?
Куда она делась? Дуется!
Aquela está armada em orgulhosa...
Куда она делась?
Onde está ela?
Куда она делась? - Грейси же не леди, правда?
- A Gracie não é nenhuma Senhora, ou és?
Понятия не имею куда она делась.
Não faço a mínima ideia onde se terá metido.
Да куда она делась?
Ooh, para onde foi?
Что значит, ее нет? Куда она делась, Томми?
Desapareceu, como?
Куда она делась?
Onde se meteu ela?
- Куда она делась?
Para onde foi?
- Я все еще хочу знать, куда она делась.
- Ainda quero saber para onde foi? - Escutem.
- Куда она делась?
- Para onde foi aquilo?
Куда она делась?
Aonde foi ela?
А раз просто приятель, как же ты не знаешь, куда она делась?
Se é um amigo, porque não sabe onde ela está?
Куда она делась?
Onde será que está?
Куда она делась?
Onde é que ela foi?
Куда она делась?
Aonde é que ela foi?
Куда она делась?
Para onde foi ela?
Куда она делась?
Onde é que está?
- Куда она делась? - Я не знаю.
- Onde se meteu ela?
Может, что-нибудь есть в компьютере? И-мейл, где сказано, куда она делась?
E se ela tiver algo no computador como um E-Mail, ou algo assim?
Куда она делась, черт побери?
Onde está o meu pente?
Куда она делась?
- Para onde foi?
Куда она делась?
Para onde teria ido?
Куда она делась?
Pra onde ela foi?
Эй, куда она делась?
Ei, onde foi ela?
Куда она делась?
Para onde é que ela foi?
- А Эйприл? Куда она делась?
- O que aconteceu à April?
Кстати, куда она делась?
Onde se meteu ela?
Ладно, тогда, может быть, если мы выясним - что это была за штуковина, то мы сможем понять, куда она делась.
Certo, então talvez se descobrirmos que coisa era aquela, possamos saber para onde foi.
Не знаю, куда она делась.
Não sei onde ela foi.
Я так и не узнала, куда она делась.
Nunca soube onde foi parar.
Куда она делась?
Onde é que ela...
Куда она делась?
Onde vai ela?
- Вольная? Куда она делась?
- O que aconteceu à Liberdade?
Я не знаю, куда она делась.
Não sei para onde ela foi.
Куда она делась? Боже мой!
Onde raio está ela, bolas?
Куда она делась?
Foi para onde?
А куда она делась?
Onde está ela?
- Куда она делась?
- Para onde ela foi?
- Куда же она делась?
- O que foi que o retirou?
Куда она делась?
- A doutora ficou no caminho.
Куда же она делась?
Aonde julgam que foi a Kate?
Куда же она делась? А, вот она.
Onde é que pus?
Интересно, куда же она делась.
Onde será que ela está?
Интересно, куда же она делась?
Onde será que ela está?
Куда же она делась?
- Então onde foi?
Похоже на то. - Куда, черт побери, она делась?
- Parece que sim.
- Она куда-то делась.
- Ele foi embora.
Её не было в комнате сегодня утром. Куда она делась?
Não estava no apartamento esta manhã.
Куда, черт возьми, она делась?
Onde diabos ela está indo?
Таш! Куда она делась?
Para onde é que ela foi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]