English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ К ] / Куда она ушла

Куда она ушла translate Portuguese

84 parallel translation
- Ну, и куда она ушла?
- Agora, onde é que ela foi?
Куда она ушла?
Onde está ela?
Куда она ушла?
Onde ela foi?
Калан, здесь была ученица Зарен. Вы знаете, куда она ушла?
Havia uma aprendiz, Zaren, sabe onde ela foi?
Куда она ушла?
Onde raio está ela?
Куда она ушла?
Para que lado foram?
- Вы знаете, куда она ушла?
Sabes para onde é que ela foi?
- Ты о чём, куда она ушла?
- Como assim. Onde foi ela?
Куда она ушла?
Para onde foi?
Куда она ушла?
Onde é que ela foi?
- Мы не знаем, куда она ушла.
- Não sabemos para onde ela vai.
- Куда она ушла?
- Onde foi ela?
Но куда она ушла?
Mas para onde foi ela?
Куда она ушла?
Para onde é que ela foi?
Куда она ушла? Она в U.T.A.?
Para onde foi ela?
- Куда она ушла?
- Onde é que ela foi?
Куда она ушла?
Aonde é que ela foi?
И куда она ушла за морфием?
Onde diabos é que ela foi buscar a morfina?
- Куда она ушла?
- Para onde é que ela foi?
Куда она ушла?
Onde é que ela se meteu?
- Куда она ушла?
- Em que direcção foi ela?
Слушай, мы знаем куда она ушла, ведь так?
Bem, sabemos para onde ela foi, não sabemos?
Куда она ушла, черт побери?
- Onde foi ela?
Интересно, куда она ушла на этот раз?
* Wonder this time where she's gone *
Интересно, куда она ушла на этот раз?
* Wonder this time when she's gone *
Куда она ушла?
Onde está? - Chega aqui.
Вообще-то, я не знаю куда она ушла...
Ela estava aqui. Não sei aonde é que ela foi, tem...
Куда она ушла?
Onde se meteu ela?
Я не спросил ее, куда она собралась, но я рад, что она ушла.
Não perguntei onde ela ia, mas estou feliz que ela foi.
- Она куда-то ушла.
- Foi lá para fora.
Куда она пошла? Клер, в какую сторону она ушла? Не знаю я!
Ela levou-me o bebé!
Куда она ушла?
Onde foi ela?
Куда она ушла?
Onde vais?
Она посреди ночи куда-то ушла.
Ela foi-se embora a meio da noite.
Так она куда-то ушла? Наверное, к врачу или вроде того.
Deve estar no médico.
А. Что бы мы отдали ради того, чтобы узнать, куда именно она ушла?
O que não daríamos para saber para onde é que ela foi?
Эм, она куда-то ушла со Стэфаном.
Foi a um lado qualquer com o Stefan.
Керри здесь нет. Куда она ушла?
Ela não está aqui.
Есть мысли, куда она ушла? Не знаю.
Não sei.
Куда она ушла?
Aonde ela foi?
Она не заметила нас у церкви и куда-то ушла. Так и теперь её нет.
Não os vi na igreja e agora, nem aqui.
Если бы Хлоя доверяла нам, она бы сказала куда и зачем ушла.
Se a Chloe acreditassem mesmo em nós, ela iria dizer-nos que se ia embora e porque é que se ia.
Она к тому времени уже ушла, не сказав куда.
Ela já se tinha ido embora. Não me disse para onde ia.
Ну, конечно, она этого не сделает, потому что её телефон у нас, а она ушла куда-то посреди ночи!
Claro que não, porque não pode. Temos o telefone dela e ela saiu a meio da noite.
Вы видели, куда она пошла дальше, она ушла?
Viu para que lado ela foi quando saiu?
Подумал, если бы она поверила, что Янц хочет до неё добраться, она... ушла с канала, куда-нибудь переехала, заполучила чьё-то другое место.
Achei que se ela acreditasse que o Yuntz estava atrás dela, ela... Deixava a emissora, ia para outro lugar, e roubava o emprego de outra pessoa.
Куда, черт возьми, она ушла за морфием?
Onde diabos foi ela buscar aquela morfina?
После того, как доктор Гласс ушла от доктора Кадара, она вернулась к себе, подсыпала Лурдес снотворное и, насколько мы можем судить, забрала Алексис, но мы не знаем куда.
Depois da Dra. Glass deixar o Dr. Kadar, ela voltou ao quarto, drogou a Lourdes, e, até onde sabemos, levou a Alexis, mas não sabemos para onde.
После того, как она ушла от вас, - куда она пошла?
Depois de as deixar aqui, para onde é que ela foi?
Он был один в офисе, она была последней, кто к нему приходил, и не может объяснить, куда ушла потом, так что у меня есть чувство, что между ними происходило что-то плохое.
- Ele estava sozinho no escritório, ela foi a última a vê-lo, não consegue explicar onde esteve depois disso, e eu tenho a sensação de que algo de mau se passava entre eles.
Что-то напугало её. Она промахнулась с выстрелом вчера и сегодня ночью ушла без оружия не сказав никому куда она пошла.
Ela falhou o tiro ontem e saiu daqui durante a noite sem uma arma e sem dizer a ninguém onde ia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]