Лучший выбор translate Portuguese
124 parallel translation
Но не лучший выбор.
Mas nunca a melhor escolha.
Так что приходите в "Некрашеную Аризону", чтобы сделать лучший выбор среди аксессуаров и мебели для вашей ванны, спальни, будуара.
Venham aos Móveis Arizona para a melhor selecção de equipamento para casa-de-banho, quarto e boudoir.
Ну а если ваши сотрудники ходят на парады, на 4 июля или День ветеранов, тогда вот эти-лучший выбор.
Se o departamento tiver que desfilar No dia'4 de Julho', ou no Dia dos Veteranos, estas são as melhores.
Сказала, что это лучший выбор.
Disse que era o melhor negócio.
Но мама сделала далеко не лучший выбор.
O discernimento dele deixava muito a desejar.
Все сюда! Потому что лучший выбор пезд - здесь, только у нас! Это - настоящее пиздохранилище!
Façam-nos a vossa oferta, hoje as ratas estão em saldo!
По-моему это не лучший выбор орудия убийства.
Suponho que seja uma escolha improvável como arma de homicídio.
Я не знаю, действительно ли они лучший выбор.
Não sei se são a melhor opção. Bom...
Вы не были первым выбором, но Вы последний и лучший выбор.
Não foi a primeira hipótese, mas é a última e a mais acertada.
Я считаю, Аннетт Страус лучший выбор.
- Acho que Annette Strauss é a melhor.
У тебя есть лучший выбор.
Tu tens melhores escolhas.
Наш лучший выбор.
Acho que é a nossa melhor hipótese.
Мне необязательно любить Керуака и мотаться по стране туда-сюда для меня не лучший выбор но этот парень понял суть.
Eu não gosto necessariamente do Kerouac, e percorrer o país de mota não é propriamente a minha ideia de diversão, mas ele tem uma certa razão.
- Это лучший выбор за доступную цену.
- É o melhor que há disponível.
- Лучший выбор в Бостоне.
- É a melhor selecção de Boston.
Сейчас, я не думаю, что у нас есть лучший выбор.
Neste momento, acredito que não temos escolha.
Я все еще думаю, что это наш лучший выбор.
Continuo a acreditar que este ainda seja o melhor caminho
Но если не терпиться заковать себя в цепи Шейла - лучший выбор.
Mas se tivermos que ter uma bola e uma corrente... a Sheila é a mulher para essa tarefa.
Гангстерский реп не самый лучший выбор для миссис Грабман.
Rap de gangsters não parece ser a escolha apropriada para a Sra. Grubman.
Думаю, лучший выбор - это капиллярная трансплантация.
Eu penso, que o melhor é uma reconstrução microvascular.
Я хочу сказать, что Виргиния это лучший выбор.
Eu só gostaria de dizer que a Virginia parece ser uma opção óbvia.
Натуральный запах – не всегда лучший выбор.
O desodorizante natural não está a funcionar.
Зак, я просто не думаю, что это... самый лучший выбор в плане того, чтобы зависать с ним весь день полуголым... если ты понимаешь, о чём я. И я не хочу, чтобы Коди это видел.
Zach, não acho que ele seja a melhor pessoa com quem andar o dia todo semi-nu,... se é que me compreendes.
Это всё еще лучший выбор.
Esta continua a ser a tua melhor aposta.
Ну и в общем, самка перелетает из гнезда в гнездо, вроде как проверяет все свои варианты для спаривания, пытаясь сделать лучший выбор, пока самец отчаянно хлопает крыльями, и старается поразить самку своей архитектурой.
Então, a fêmea vai de ninho a ninho, Sabes, verificar todas as suas várias opções de acasalamento, a tentar compor a sua mente, enquanto o macho fica desesperado à volta dela, tentando atraí-la com sua arquitectura.
Лучший выбор, да.
É a melhor opção, sim.
Купер, злость - не лучший выбор.
Cooper, raiva não é uma opção saudável.
Но вы также должны осознать, Миа, что вы находитесь в критическом моменте своей жизни, что вы сейчас познали себя и можете сделать другой, лучший выбор.
Mas também tem de perceber que viveu uma conjuntura difícil na sua vida. Agora, tem o autoconhecimento para fazer escolhas diferentes, melhores...
- Конечно знаю, но надраться - сейчас не лучший выбор.
- Sim, sei, mas abandonar a carruagem pode não ser a melhor opção neste momento.
Так кто сделал лучший выбор?
Quem fez a melhor escolha?
Могут потребоваться какие-то жертвы от нас обоих, но он лучший выбор из тех, что я делала.
E isso é capaz de requerer sacrifícios de ambos, mas ele é a melhor escolha que alguma vez fiz.
Все, что мы можем - это сделать лучший выбор, который мы сможем принять, и продолжать ставить одну ногу впереди другой.
A única coisa que podemos fazer é tomar as melhores decisões que conseguirmos e continuar a colocar um pé em frente do outro.
Спасибо, что позвонили в "Фантастические кухни", лучший выбор качественных материалов для вашей семьи.
Obrigada por ligar para Cozinhas Fantasy, primeira escolha da sua família para materiais de qualidade.
ЦКЗ — лучший выбор и единственный шанс Джима.
O CCD é nossa melhor opção e a única salvação do Jim.
Твой лучший выбор?
A tua primeira escolha?
Лучший выбор, достижения школы, условия безопасности...
Primeira Escolha, Segunda, Só Por Segurança...
Тебе что не понятно, что тусоваться с существом склонным к убийству людей - не самый лучший выбор для тебя?
Já pensaste que ficar com uma homicida louca, pode não ser o melhor para ti?
Я не большой мастер давать людям советы, особенно, когда это затрагивает мои собственные интересы, но, может быть, тебе стоило бы потратить больше времени, чтобы удостовериться, что я - твой лучший выбор.
Não sou muito bom a dar conselhos, especialmente, quando isso vai contra a minha felicidade, mas talvez devesses parar e pensar se estás a tomar uma boa decisão em relação a mim.
Если она хочет вступить в контакт или убежать, это ее лучший выбор.
Se ela quiser falar com alguém ou pedir boleia, será o local perfeito.
Как бывшая наркоманка, ты должна знать, что правда - лучший выбор.
Como toxicodependente em recuperação, a honestidade é sempre o melhor.
Креветки... скорее всего креветки - это лучший выбор.
Camarão... Camarão é provavelmente a melhor escolha.
Лучший выбор.
Melhor escolha.
Это самодельный прибор для клонирования радиочастоты... лучший выбор для современных угонщиков, которые дружат с технологиями.
Um dispositivo de clonagem por RF... peça tecnológica deste ano escolhida pelos ladrões de carros.
Сестра раньше работала химиком, так что, возможно это твой лучший выбор.
A irmã dele trabalhava para um farmacêutico, por isso deve ser a tua melhor escolha.
Да, кстати, по мне - это не самый лучший выбор.
Ah, e... Considero que isto é de um extremo mau gosto.
Я сделала выбор, который, по моему мнению, дал бы ему лучший шанс на выживание.
Fiz, o que a meu juízo, daria a ele maior probabilidade de sobreviver.
У тебя есть лучший выход. Сделай правильный выбор сейчас.
Faça a escolha certa agora!
Можем сделать лучший или худший выбор.
Podemos aproveitar o melhor ou o pior.
Я могу сделать лучший выбор.
Ainda não encontraram uma cama?
Лучший выбор - это река.
O rio é a melhor aposta.
Но вам нужен самый лучший, чтобы помочь вам сделать правильный выбор.
Mas vai querer o melhor para o ajudar.
выбор за тобой 244
выбор 169
выборы 64
выбор есть всегда 57
выбора 21
выбор очевиден 19
выбор за вами 142
выбора нет 201
выбора у нас нет 23
выбор сделан 18
выбор 169
выборы 64
выбор есть всегда 57
выбора 21
выбор очевиден 19
выбор за вами 142
выбора нет 201
выбора у нас нет 23
выбор сделан 18
выбора не было 64
выбор софи 24
лучший из лучших 32
лучшие друзья 120
лучший день в моей жизни 37
лучший друг 90
лучшие подруги 21
лучший 320
лучший из всех 20
лучшие 161
выбор софи 24
лучший из лучших 32
лучшие друзья 120
лучший день в моей жизни 37
лучший друг 90
лучшие подруги 21
лучший 320
лучший из всех 20
лучшие 161