English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Л ] / Лучший выбор

Лучший выбор translate Turkish

153 parallel translation
- Вертикальный склон иногда лучший выбор.
Orası daha düz duruyor. Düz yol bazen en iyi yoldur.
Это лучший выбор! Погодите, месье, вспомните.
Unutmayın beyler, gümrükte şahıstan şüphelenirler, arabadan değil.
Но не лучший выбор.
Ama en iyi seçim değil.
Так что приходите в "Некрашеную Аризону", чтобы сделать лучший выбор среди аксессуаров и мебели для вашей ванны, спальни, будуара.
Haydi, Unpainted Arizona'ya gelin! Eviniz, banyonuz, yatak odanız ve özel odanız için en seçkin donanımı burada bulabilirsiniz.
Ну а если ваши сотрудники ходят на парады, на 4 июля или День ветеранов, тогда вот эти-лучший выбор.
Teşkilat tören geçidi yapacak olursa, Bağımsızlık ya da Gaziler Günü'nde, bunlar derdinize deva. - Harika, ha?
Проще говоря, я не думаю, что андроид - лучший выбор для должности капитана.
Aynı mantıkla, bir android, kaptanlık için iyi bir seçim değil.
Сказала, что это лучший выбор.
En uygun olanının, bu olduğunu söyledi.
Думаю, сеrодня самый лучший выбор - стручковая фасоль!
Sanırım fasulye istedin. Bugün çok lezizler.
Взлом двери - не лучший выбор, но на получение ордера нет времени.
Kapiyi kirmak ilk seçenegim degil ama yetki bekleyecek zamanim yok.
Но мама сделала далеко не лучший выбор.
Annemin kararı pek de kusursuz değildi.
Все сюда! Потому что лучший выбор пезд - здесь, только у нас!
Her türden kadın burada!
По-моему это не лучший выбор орудия убийства.
Cinayet silahının o olmadığını tahmin ediyorum.
Есть лучший выбор. Леорио!
Biz de o şeylerle uğraşmak yerine, doğruca sedire giden yolu seçtik, ve o yolda buraya çıktı.
Blue Voodoo - не лучший выбор, если не хочешь получить искажения.
Distorsiyonu halletmezsen Blue Voodoo pek iyi bir tercih sayıImaz.
Рэй... Я не знаю, действительно ли они лучший выбор.
Ray, ben onların en iyi seçenek olduğunu düşünmüyorum.
Я считаю, Аннетт Страус лучший выбор.
- En iyi aday Annette Strauss'tur.
... коллекцию. А набор для всей семьи - это лучший выбор.
- İçlerinde en güzeli aile çemberi konulu olan.
Наш лучший выбор.
En iyi şansımız bu.
Мне необязательно любить Керуака и мотаться по стране туда-сюда для меня не лучший выбор но этот парень понял суть.
Kerouac'ı pek sevmem aslında. Dağ bayırda araba sürmek, benim eğlence anlayışıma pek uymuyor.
Это самый лучший выбор для всей вашей семьи.
Aileniz için gerçekten doğru seçim.
СЛУХИ ПО ГОРОДУ Книги и видео для взрослых Лучший выбор в Лас-Вегасе
TALK OF THE TOWN - Las Vegas'daki En Seçme Yetişkin Kitap ve Videoları
Это – лучший выбор, и мы с Баттерсом от него не откажемся.
Butters ve benim için bu en iyi seçim, kabul et.
- Лучший выбор в Бостоне.
Boston'un en iyileridir.
Сейчас, я не думаю, что у нас есть лучший выбор.
Bu noktada, çok fazla şansımız olduğunu sanmıyorum.
Я все еще думаю, что это наш лучший выбор.
Ben hâlâ en iyi ihtimalin bu olduğunu düşünüyorum.
Вина - это не лучший выбор.
Suçluluk duygusu, iyi bir seçenek değildir.
Уже сейчас драться с боксером... Тогда Муай Тай вправду лучший выбор.
Bir boksörle bu kadar erken dövüşüyorsan Muay Thai gerçekten iyi bir fikir olabilir.
Гангстерский реп не самый лучший выбор для миссис Грабман.
Gangsta rap Bayan Grubman için doğru bir seçim değil gibi.
Думаю, лучший выбор - это капиллярная трансплантация.
Mikrovasküler serbest greftin daha iyi olacağını düşünüyorum.
Я хочу сказать, что Виргиния это лучший выбор.
Söylemek isterim ki Virginia doğru seçim gibi gözüküyor.
"Синерджи" - ваш лучший выбор!
Sinerji... bu sizin kararınız.
Хвататься за соломинку лучший выбор в эти дни.
Otları yolmak bu günlerde kariyer seçeneği.
Натуральный запах – не всегда лучший выбор.
Ve ben de destek verdim. Şu doğal deodorant işe yaramıyor.
Зак, я просто не думаю, что это... самый лучший выбор в плане того, чтобы зависать с ним весь день полуголым... если ты понимаешь, о чём я.
Zach, o etrafında yarı çıplak bir şekilde takılabileceğin türden biri değil. Ne demek istediğimi anlıyorsundur.
Это всё еще лучший выбор.
Bu hâlâ en iyi şansın.
Ну и в общем, самка перелетает из гнезда в гнездо, вроде как проверяет все свои варианты для спаривания, пытаясь сделать лучший выбор, пока самец отчаянно хлопает крыльями, и старается поразить самку своей архитектурой.
Neyse, Dişi yuvadan yuvaya gezip, kararını vermek için değişik çiftleşme opsiyonlarını değerlendirirken erkek kuş umutsuzca çırpınarak, dişiyi yuvasına çekmeye çalışır.
Лучший выбор, да.
En iyi seçim bu, evet.
Ха-ха, лучший выбор!
Daha iyi bir seçim olamazdı!
Ну, я думаю, у твоего отца есть сомнения насчет качества этого колледжа для тебя, и, откровенно говоря, я согласна, что, возможно, это не лучший выбор.
Sanırım babanın okulun kalitesiyle ilgili bazı şüpheleri var ben de senin için en iyi seçeneğin bu olduğunu düşünmüyorum.
Но вы также должны осознать, Миа, что вы находитесь в критическом моменте своей жизни, что вы сейчас познали себя и можете сделать другой, лучший выбор.
Ama şunun da farkına vardın Mia şu anda hayatının kritik bir noktasındasın artık kendini tanımalı, fark yaratmalı ve daha iyi seçimler yapmalısın.
- Конечно знаю, но надраться - сейчас не лучший выбор.
- Biliyorum elbette, ama kendini içkiye vurmak şu an için en iyi seçenek olmayabilir.
Так кто сделал лучший выбор?
Kim daha iyi bir seçim yapmış?
Моя команда — твой лучший выбор.
Takımım senin en iyi ilk tercihin.
Мой лучший выбор — общественная клиника, где я вчера прошла собеседование.
İlk tercihim dün görüşmesine gittiğim halk sağlığı kliniği.
Я могу сделать лучший выбор.
İçinizde en cesaretli ben çıktım.
Надеюсь, он предложит вам лучший выбор защиты.
Ümit ederim size iyi bir savunma yöntemi önerir.
Я сделала выбор, который, по моему мнению, дал бы ему лучший шанс на выживание.
Ona hayatta kalması için en iyi olduğunu düşündüğüm imkanı sundum.
Это лучший выбор.
- Bu daha iyi bir seçenek.
Прямо здесь, ты сделала свой выбор. Лучший для тебя.
İşte seçimini yaptın, aferin sana.
- Это лучший выбор за доступную цену.
Mesela Fry'in bedava teslimat fikrini hatirlayin.
Можем сделать лучший или худший выбор.
Hayatımızı rezil de edebiliriz vezir de.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]