English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ М ] / Могу ли я чем

Могу ли я чем translate Portuguese

104 parallel translation
Могу ли я чем-то помочь?
Não há nada que eu possa fazer?
Я спросил его : "Не могу ли я чем-нибудь помочь?", он меня даже не слышал.
Perguntei-lhe se podia ajudá-lo, mas ele nem me ouviu.
Могу ли я чем-нибудь помочь?
Posso ajudá-lo?
Могу ли я чем-то помочь Вам, миссис Хилл?
Posso ajudá-la, Sra. Hill?
Могу ли я чем-то помочь вам, юная леди?
Posso ajudá-la?
Могу ли я чем-то помочь?
Há alguma coisa em que eu possa ajudar?
Пойду, узнаю, могу ли я чем-нибудь помочь остальным.
Vou ver se posso ajudar os outros.
- Эй, могу ли я чем-нибудь помочь?
Não há nada que eu posso fazer pra ajudar?
Я пойду взгляну, посмотрю, не могу ли я чем-то помочь.
Vou espreitar. Ver se há alguma coisa que eu possa fazer.
Могу ли я чем то помочь?
Posso ajudar-te em alguma coisa?
Доктор, могу ли я чем-нибудь помочь?
Há alguma coisa que possa fazer, doutor?
Могу ли я чем-нибудь тебе помочь?
Posso ajudá-la em alguma coisa?
Я знаю, ты в беде, и хочу знать, могу ли я чем-то помочь. Вот и все.
Sei que estás metida em sarilhos, e quero saber se posso ajudar nalguma coisa, só isso.
Милорды, прежде, чем обвиняемой будет вынесен приговор,... могу ли я воспользоваться своим правом обратиться к ней перед судом?
Milords, antes de a prisioneira se condene pela própria boca... Eu exijo o direito de me dirigir diante do tribunal.
Могу ли я ещё чем-нибудь вам помочь?
Posso ajudá-la em mais alguma coisa?
Я пришел вам высказать свои соболезнования... а также узнать, могу ли я быть чем-нибудь полезен.
Vim dizer que sinto muito, e ver se há algo que possa fazer.
Могу ли я бросить мяч дальше, чем он?
" Conseguiria atirar uma bola mais longe que ele?
Не знаю, могу ли я пойти больше чем на 35 %.
Não sei se posso dar mais do que 35.
Могу ли я вам чем-нибудь помочь?
Posso fazer algo para ajudar?
Могу ли я узнать, чем это светит для вашего альтер-эго?
Posso perguntar como isso afecta o seu alter ego?
Могу ли я стать логиком раньше, чем человеком?
Como posso ser um lógico antes que um ser humano?
- Видишь ли, Марио, я не могу выразить то, что ты прочёл, другими словами, чем те, что я использовал.
Olha, Mario... Não posso dizer-te com palavras diferentes das que usei.
- Могу ли я вам чем-либо помочь?
Sim?
- Омбадс, могу ли я попросить кое о чем?
- Ombuds, posso dar-lhe uma palavra?
Могу ли я надеяться, что Вы не увидите в этом нечто большее, чем то, что я говорил в течение двух часов и под этим прожекторами немного жарко.
Não prestem atenção a nada, a não ser àquilo que tenho estado a dizer nestas duas horas.
Если я сниму пиджак, могу ли я надеяться, что Вы не увидите в этом нечто большее, чем то, что я говорил в течение двух часов и под этим прожекторами немного жарко.
Se eu tirar o casaco, não prestem atenção a nada a não ser àquilo que tenho estado a dizer nestas duas horas.
Когда я услышал о симптомах твоего папы... -... я её вспомнил, нашел, чтобы узнать могу ли чем-то помочь.
Quando soube do teu pai, investiguei para ver se ajudaria.
Могу ли я вам чем-нибудь помочь?
Posso ajudá-lo?
В таком случае, могу ли я кое о чем тебя попросить?
Então posso perguntar outra coisa?
Вряд ли я могу Вам чем-нибудь помочь.
- Quanto a mim, não precisa.
Могу ли я вам ещё чем-нибудь помочь?
Deseja mais alguma coisa?
Делаю ли я за деньги то, чем не могу гордиться?
Se fiz coisas por dinheiro das quais não me orgulho?
Делаю ли я за деньги то, чем не могу гордиться? Да, конечно.
Se fiz coisas por dinheiro das quais não me orgulho?
Инспектор Ли, могу я Вам чем-то помочь?
Inspetor Liu, em que posso ajudá-lo?
Нет, еще не готовы, но прежде чем они начнут, я хотел узнать, могу ли я спросить кое-что.
Não, ainda não. Mas antes disso, gostaria de saber se podia perguntar-te algumas coisas.
Есть ли... что-нибудь, чем я могу Вам помочь?
Não há... não há nada que possa fazer para ajudar?
Могу ли я верить, что это любовь которую ни с чем не сравнить
E teria eu tal certeza Que este amor Era sem igual?
Могу ли я верить, что это любовь ( ГОЛОС ДРОЖИТ ) которую ни с чем не сравнить
Que este amor Era sem igual?
Могу ли я спросить, о чем вы думаете сейчас?
Posso perguntar-lhe no que está a pensar agora?
Знаешь ли... фигово жить без денег, а здесь я могу заработать намного больше, чем танцами.
É uma seca não ter dinheiro e posso ganhar muito mais a fazer isto do que ganhava a dançar.
И я даже могу случайно сказануть что-нибудь из "World of warcraft" до того, как пойму это, не все, знаешь ли, играют в массовые сетевые ролевые игры, я просто хочу, чтобы ты знала, с чем связываешься.
E talvez até faça referência ao World of War Craft, mesmo antes de pensar que nem toda a gente participa em jogos na Internet. Por isso, quis dar-te uma noção no que te vais meter.
Могу ли я расчитаться чем либо ещё?
Não há outro preço que eu possa pagar?
Могу ли я вам чем-то помочь?
Posso ajudá-los?
Могу ли я Вам чем-то помочь?
Posso ajudá-lo em alguma coisa?
- Могу ли я вам чем-нибудь помочь?
Digam-me se os puder ajudar nalguma coisa.
Послушайте, я помогу всем, чем я могу помочь... но мне надо определить соответствуют ли они... их программе репатриации.
Farei o que puder para ajudar, mas tenho de estabelecer cooperação com o programa de repatriamento.
Джон, могу ли я чем-то помочь, хотя цвет вашего лица
John, que posso fazer?
Видишь ли, милый, закон здесь я, и я могу обвинить твою тощую задницу в чем угодно.
Bom, cher, eu sou a lei e posso acusar o seu rabo magro do que eu quiser.
Могу ли я своим содействием чем-то вам помочь?
Posso ajudá-los?
Спрашивают : "Могу ли я чем-то помочь?"
- Perguntam : "Posso ajudar", quando o que querem dizer é :
- Могу ли я хоть чем-нибудь...
- Se houver alguma coisa...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]