English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Наверное из

Наверное из translate Portuguese

859 parallel translation
Наверное из-за того, что отстают на 4 минуты.
Porque está atrasado quatro minutos!
Наверное, многие из вас не верят, что мечты сбываются. Правда?
Aposto que muitos de vós não acreditam nisto, nisto de um desejo se tornar realidade, pois não?
Каиро, как вы, наверное, поняли, связался со мной, после возвращения из полиции прошлой ночью или утром.
Cairo, como você deve ter presumido, contactou-me... depois de saír da esquadra da polícia na noite ou na manhã passada.
Ты, наверное, уже догадался, что Джордж так и не уехал из Бедфорд Фоллз.
Provavelmente já adivinhaste que o George nunca deixou Bedford Falls.
- Наверное, сторож из гаража.
- Deve ser o homem da garagem.
Письмо тоже их Далласа, наверное, из дома.
E uma carta de Dallas. Deve ser a terra dele.
Я одна из тех бедных родственниц, о которых вы наверное слышали.
Sou uma daquelas parentes pobres que toda a gente tem.
Это, наверное, джентльмен из Далласа.
É o cavalheiro que eu aguardava?
Он выходил из офиса на пару минут. Наверное, звонил.
- Ele saiu, deve ter ido telefonar-lhe.
Мой. Наверное, выпал из кармана.
Deve ter caído do meu bolso.
Мне кажется, он что-то выносил из дома. Наверное, свои вещи.
Acho que estava a tirar alguma coisa do apartamento.
Мне что-то не очень хочется есть. Это, наверное, из-за жары.
Acho que não tenho muita fome, deve ser do calor.
Наверное, первый достойный поступок за долгие годы и он из-за него погиб!
A primeira boa acção que fez em muitos anos... e a única coisa que ganhou foi a morte.
Вы, наверное, знаете, что я не был не то что первым, но и десятым из кандидатов.
Senador, sabe que eu não era a primeira opção, nem sequer a décima.
Наверное, мы оба будем вести жалкое существование, но мы не из тех, кто этим доволен.
Acredita em tudo isso ou são só palavras?
Наверное, милю из их шкур можно было сложить.
Mais de uma longa milha de peles de castor.
– Из-за своей армии, наверное.
- É o exército dele, imagino.
Помехи с английской станции, из Сингапура наверное...
Há intreferências de uma emissora inglesa, de Singapura ou hong Kong, talvez...
Это, наверное, из-за пыли.
Deve ser do pó.
- Вы, наверное, из семьи Портеров?
Eh, você é um dos Porter?
Часть из них, наверное, посадили на корабль. И послали к другой планете.
Alguns deles devem ter sido postos a bordo desta nave.
А шансов у него нет... Потому что в одном Бостоне, наверное, десять миллионов голубей... и каждый из них каждый день откладывает яйца... из-за чего появляются новые голуби... и тонны, тонны дерьма вываливаются каждый день, солнце или дождь.
Não há grande percentagem de probabilidades nisso... porque há para aí uns 10 milhões de pombos só em Boston... a porem ovos todos os dias... o que geralmente produz mais pombos... e todos eles a deitarem quilos de merda, faça chuva ou faça sol.
Наверное я смогу подговорить людей из Мао Цзе Дуна... убить Била, в качестве материала для выпуска.
Acho que posso convencer o pessoal do Mao Tse-tung, a matar o Beale num dos seus programas.
Эйнштейн, наверное, был одним из них.
Einstein era provavelmente um deles.
Ты, наверное, из той банды.
Deve ser um deles.
Если бы только я не... Понимаете, я хотел... А всё, наверное, из-за чрезмерной любви к мёду.
Se eu ao menos não gostasse tanto de mel!
Некоторые из вас, наверное, рады, что мистера Ганди наконец посадили в тюрьму.
Deve existir entre vós, quem esteja feliz com a detenção de Gandhi.
Ты, наверное, из тех девчонок, у которых не было папочкиного внимания, потому что они мечтали о сыновьях, а, Сигер?
És uma dessas meninas que não tiveram a atenção do papá porque ele queria um filho?
Наверное, из-за этого и пострадал.
Provavelmente arranjaram-lhe problemas.
Ты, наверное, из тех людей, которые думают, что, засунув палец в овцу на божью пятницу ты станешь способным к зачатию.
E achas que enfiar o dedo no rabo dum carneiro na Sexta-feira... -... Santa te torna fértil!
Если 53 секунды - это период задержки, то, наверное, из Малайзии?
Considerando que os 53 segundos são o eco do sinal, diria que é algures... na Malásia?
Вы наверное пьёте свой виски из Кентукки.
Você esteve a beber whiskey.
Я говорила, что это, наверное, инстинкт, что ничего из этого не выйдет, всё начнётся сначала...
Havia algo como um instinto ou algo do tipo... Não vai funcionar, vou começar a construir por dentro. Como se...
При всём моём уважении, Чарли твоя жена, наверное, выжила из ума.
Com todo o respeito, Charley... mas a tua mulher deve ser doida.
Вам наверное известно, Премьер-министр, что из-за скрытных методов американцев мы не узнали вовремя об их открытии.
Oh, por Dios Santo Quem diabos é aquela fêmea histérica? A minha mulher.
Наверное, таблицы продуктивности из средне-западного региона.
Mapas dos resultados de produção do Centro Oeste, penso eu.
Я, конечно, ничего не знаю про братьев в вашей стране, но вы эксплуатируете своих собственных людей, так что, я здесь, наверное, единственный марксист из всех.
É claro que não ouço falar sobre os irmãos no teu país. Mas o teu país explora as pessoas da mesma forma.
Наверное, он из детского отделения.
Ele deve ter fugido do andar das crianças.
Наверное, из-за отца.
talvez pelo pai.
Ты, наверное, из тех, кто письма разрисовывает сердечками.
- Claro. Porque é que não tens um lado negro?
Наверное, из-за снега или бурана.
- Pode ter sido o peso da neve.
До сих пор мы не очень удачно выстреливали тебя из пушки но, наверное, потому, что использовали мало пороха!
Eu sei que não temos tido sorte ao disparar-te deste canhão, mas se calhar é porque não usámos pólvora... suficiente!
Ведь наверное многие из них тогда были ещё детьми.
Só que muitos eram crianças naquela época.
Наверное, всё из-за барабанов.
"Acho que devem ser os tambores."
Наверное, из-за кураре.
Deve ser do curare.
Не знаю, Абу. Наверное, он даже из пещеры нас не вытащит.
Provavelmente, nem sequer consegue tirar-nos desta caverna.
Наверное, когда у меня будут дети, она станет одним из них.
Penso que quando tiver filhos ela será um deles.
Ты, наверное, хотел стрелять из пушек?
Pensei que quisesses andar aos tiros!
Наверное, играть в гольф со своими дружками из Берда.
A jogar golfe com os teus amigos da Escola Baird, aposto.
Наверное, достал ее из портфеля или из пальто.
Deve tê-lo tirado do saco ou do casaco.
Наверное это из-за сна на том диване.
Deve ter andado a dormir naquele sofá.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]