English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ З ] / Звучит странно

Звучит странно translate Portuguese

322 parallel translation
Звучит странно, но я буду скучать по этому месту.
Parece esquisito, mas vou sentir falta do sanatório.
Я знаю, это звучит странно.
Eu sei que parece loucura.
Я знаю, звучит странно, но солдаты не пытались нас остановить.
Parece ridículo, mas os soldados não se mexeram para nos impedirem,
Я думаю, и я знаю, это звучит странно, но думаю что упустил хороший шанс когда дал отставку Трейси.
Acho, e isto parece estranho, acho que perdi uma boa aposta quando deixei a Tracy.
Это звучит странно...
Nem quero crer
- Я знаю это звучит странно.
Soa esquisito.
Она была женщиной, которая... Это сегодня звучит странно, но она хотела показать миру свою любовь.
E além disso era uma mulher que... pode soar estranho hoje, mas ela queria mostrar o seu amor ao mundo.
Послушайте, я знаю, это звучит странно, но не могли бы вы мне их продать?
Sei que parece estranho, mas pode vender-mos?
Знаю, это звучит странно, но я слышу голоса.
É estranho. Estou a ouvir vozes.
Звучит странно, но вы должны поверить.
Desculpe se lhe pareço inocente.
Да, я знаю : это звучит странно, но я всегда я всегда чувствовала, что он где-то поблизости.
Eu sei. Parece parvoíce, mas eu sempre... Sempre senti a presença dele.
- Я знаю, это звучит странно.
- Eu sei que parece esquisito. Estou ciente disso.
Я знаю, что это звучит странно, но что, если мы никогда не встречались?
Eu sei que parecerá loucura, mas... e se nós nunca nos tivéssemos conhecido antes?
Понимаю, что это звучит странно, учитывая, что это говорит та, что здорово отпинала тебя по лицу, но мне ты можешь верить.
Sei que pode parecer estranho vindo de alguém que passou algum tempo a esmurrar a tua cara mas tu podes confiar em mim.
Это звучит странно, но у нас были проблемы во всех прежних отношениях.
Parece esquisito, mas somos ambos muito maus, nas relações.
Я знаю, это звучит странно.
Eu sei que lhe vai parecer estranho.
Это не звучит странно.
Não me parece loucura.
Знаю, звучит странно, но... мне это приснилось.
Sei o que parece, mas... Sonhei.
Звучит странно, но мне кажется, что я наконец-то могу расслабиться.
Pode parecer estranho... Mas finalmente eu sinto que posso relaxar.
Конечно, звучит странно, но даже Эйнштейн говорит, что парень соображает.
Claro que parece absurdo, mas até o Einstein diz que o tipo tem razão.
Любить евреев? " Это звучит странно, я знаю.
Será que ele disse amar os judeus? É estranho, eu sei.
Понимаю, что это звучит странно...
Sei que pode parecer estranho...
Я понимаю, это звучит странно, но все совсем не так.
Tendo dito isto em voz alta, sei que parece estranho, mas não é.
- Звучит странно, но такие люди есть. - Что с тобой?
Sei que é estranho, mas gostam.
Звучит странно, но это реально помогло.
Parece estranho, mas foi bom, de facto.
Знаю, это звучит странно, но... когда это только началось... я очень гордился.
Não sei. Parece estranho, mas... quando tudo começou a acontecer... -... me senti honrado.
Ваш голос как-то странно звучит.
A sua voz está diferente.
Это странно звучит, Киз, но это правда.
Parece loucura, mas é a verdade.
Странно звучит, но это моя дочь. А ты, оказывается, скрытный.
Pode guardar o segredo.
Я знаю, звучит немножко странно. Да нет, ну что вы.
Sei que lhe parece muito estranho, mas...
Странно звучит, да?
Parece loucura, não?
Я знаю, что это звучит немного странно, но не могли бы вы выйти на улицу и взглянуть на мою машину?
Sei que isto parece um disparate, mas importas-te de vir comigo até lá fora ver o meu carro?
Святой отец, я знаю, это звучит несколько странно,.. ... но мы здесь с вами одни ночью, в такси. Мне немного неловко, но я хотел бы исповедаться.
Padre isto parecerá estranho, mas, estando sozinhos neste táxi gostaria de confessar-me.
Слушай, знаю, это звучит немного странно, но...
Ouve, sei que isto pode parecer-te um bocado louco, mas...
Звучит как-то странно.
Parece-me estranho.
Это странно звучит?
Parece-lhe uma loucura?
Хоть это и странно звучит, я даже скучаю по тем дням, когда на нас постоянно нападали.
Parece estranho... eu quase desejo os dias quando estávamos sob ataque constante.
Я знаю, как странно это звучит.
Eu sei que parece uma coisa de doidos.
Да, звучит очень странно, но я видела её.
Sei que pode parecer loucura, mas vi-a. Foi como no meu sonho.
Да, когда ты это говоришь, это звучит странно.
Vês quando dizes isso dessa maneira soa esquisito
Вообще это странно звучит.
É uma expressão tão estranha.
Это звучит странно но от боли нужно защищаться.
Como as pérolas.
Странно звучит из уст человека ваших взглядов.
Essa é um palavra estranha vinda de um homem com o seu tipo de opinião sobre as coisas.
Говорю, странно звучит - несчастный случай с каторжниками.
Que estranho, um acidente com presos.
Я знаю, это звучит странно и озадачивающе.
Isso é impossível.
Да знаю, это странно звучит, но я смогла оставить эту мечту, оставить учебу.
Eu sei, parece ridiculo em retrospectiva, mas eu soube afastar-me desse sonho, deixar de lado a minha educacao.
Знаю, что это странно звучит, но я могу доказать вам.
Sei que pode parecer estranho, mas posso provar para você.
Смотрится странно... как и звучит, и звучит действительно странно, я знаю но я, я просто не хочу, чтобы это было между нами.
Por estranho que isto pareça, e isto soa verdadeiramente raro, sei-o, mas eu, eu não quisesse que isto se interpusesse entre nós.
Как это ни странно звучит, мне надо попасть в ее квартиру.
Vai parecer estranho, mas preciso entrar no apartamento dela.
Я понимаю, что это странно звучит, но Джамал случайно не берёт уроки дикции?
Vais achar esquisito, mas... o Jamal anda a ter aulas de dicção?
Хорошо, это звучит так странно.
Isso soa tão estranho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]