Не хотел мешать translate Portuguese
74 parallel translation
Я не хотел мешать.
Não queria incomodar.
Я ужасно сожалею. Я не хотел мешать.
Não queria incomodar.
Я понимаю. Не хотел мешать.
Não as queria incomodar.
Я собирался ещё почитать и не хотел мешать маме спать.
Eu estava a ler e não quis acordar a mãe.
- Без вопросов. Я не хотел мешать.
- Não queria interromper.
Извините, не хотел мешать.
Eu não quis interromper.
Я увидел у них переспективу и не хотел мешать.
Olhei para a estrada e não a segui. Queres saber porquê?
Ни кто не хотел мешать в одну кучу Джоржа Буша и Джоржа Плимптона.
Ninguém vai confundir o George Bush com o George Plimpton, já percebemos.
Я не хотел мешать, я только...
Não quero interromper, eu só...
Не хотел мешать тебе.
Preciso de te dar espaço.
Я не слышал, о чем именно, и не хотел мешать.
Não percebi do que estavam a discutir... Não queria intrometer-me.
Не хотел мешать столь радостному событию.
Não queria interromper uma ocasião tão feliz.
Не хотел мешать.
Não quería, uh, interromper.
Извините, тренер, не хотел мешать. Хотел помочь.
Desculpe, treinadora, não quis atrapalhar.
Не хотел мешать, но нам с сыном очень нравится ваш плюшевый медведь.
Lamento incomodar, mas eu e o meu filho estávamos a admirar o seu ursinho.
Извини, не хотел мешать.
Desculpa, não queria incomodar.
Я также не хотел мешать свиданию Джима.
Não queria meter-me no encontro do Jim.
Ты был в таком восторге от своей шляпы. Я не хотел мешать.
Ficaste tão entusiasmado com o chapéu, não queria fazer-te sentir-te mal.
- Не хотел мешать.
- Não quis intrometer-me.
Извини, не хотел мешать.
Desculpa, não queria interromper.
Я не хотел мешать.
Não queria ser indiscreto.
Я не хотел мешать
Não tive intenção de interromper.
Я не хотел мешать профессионалу, но теперь мисс Бантинг уехала, и я бы хотел помочь, чем могу.
Bunting a ensinava. Não ia interferir com uma profissional, mas agora que ela cá não está gostaria de ajudar se puder.
я не хотел мешать.
Desculpem pessoal, eu não quis interromper.
Я не хотел тебе мешать.
Não quis te perturbar.
Я не хотел этому мешать.
e eu não quis que nada perturbasse isso.
Не хотел мешать.
Não queria incomodar.
Не хотел бы мешать вам.
Estou a mais.
Не хотел вам мешать.
Não te queria incomodar.
Я не хотел бы мешать ему.
Não quero incomodá-lo agora.
Я не хотел вам мешать.
Desculpe a interrupção.
И мама тоже, но он так хотел стать моряком, что отец решил не мешать ему.
Ele ama-te muito, não é? Sim. Pais e filhas...
- Он не хотел тебе мешать.
Ele não queria que interferisses.
Я вообще не хотел приходить, чтобы не мешать вам.
Quase não vim cá, porque não me queria intrometer.
Не хотел мешать
Não queria interromper.
- Не хотел вам мешать...
- Eu não queria...
Привет, ребята, не хочу мешать обеду, но я хотел узнать, не поможете мне кое-с-чем разобраться?
Malta, odeio interromper a refeição, mas perguntava-me se me poderiam ajudar numa coisa...
Не хотел бы вам мешать.
Não quero incomodar.
- Не хотел тебе мешать.
- Eu não queria estragar isso.
Не хотел ей мешать, и решил убить время.
Não queria incomodá-la, por isso fui "matar" tempo.
Не хотел мешать тебе спать.
Quero deixar-te dormir.
- Я просто не хотел вам мешать.
Achei melhor não te incomodar.
Не хотел вам мешать.
Não quis interromper. Vou já embora.
Извините, не хотел вам мешать.
Desculpa, não quis interromper.
Я не хотел бы мешать вашему прогрессу.
Não quero impedir os vossos progressos.
не хотел вам мешать.
eu não quero incomodar.
Я не хотел вам мешать. Я...
Eu não queria interromper.
Я не хочу вам мешать. Я бы очень хотел сесть.
Não quero interromper nada, mas gostava de me sentar.
Не хотел вам мешать.
Não quero intrometer-me.
- Не хотел вам мешать... - Ты не помешал.
Espero não interromper.
Не хотел вам мешать.
Não, eu não queria incomodar nem intrometer-me.
не хотела 194
не хотела тебя беспокоить 17
не хотелось бы 138
не хотел 373
не хотел бы 58
не хотела бы 18
не хотел тебя будить 37
не хотел тебя беспокоить 21
не хотелось 32
не хотел вам мешать 18
не хотела тебя беспокоить 17
не хотелось бы 138
не хотел 373
не хотел бы 58
не хотела бы 18
не хотел тебя будить 37
не хотел тебя беспокоить 21
не хотелось 32
не хотел вам мешать 18
не хотела тебя будить 21
не хотели 34
не хотел тебя напугать 23
не хочу 3997
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хотели 34
не хотел тебя напугать 23
не хочу 3997
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу хвастаться 66
не хочу тебя обидеть 29
не хочу показаться грубым 80
не хочу тебя видеть 34
не хочу вас беспокоить 28
не хочу вас обидеть 25
не хочешь говорить 62
не хочешь пойти со мной 21
не хочешь ли ты 20
не хочешь прогуляться 56
не хочу тебя обидеть 29
не хочу показаться грубым 80
не хочу тебя видеть 34
не хочу вас беспокоить 28
не хочу вас обидеть 25
не хочешь говорить 62
не хочешь пойти со мной 21
не хочешь ли ты 20
не хочешь прогуляться 56