English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Она так говорит

Она так говорит translate Portuguese

254 parallel translation
Она так говорит, но чувствует совсем другое.
Não a quero. É isso que ela diz, mas não é o que ela sente.
Она так говорит.
É o que ela diz.
"Она так говорит".
É o que ela diz?
Ее тоже зовут Мари, она так говорит.
Ela também se chama Mary, é o que está aqui escrito.
- Она так говорит, но это ложь.
Sim, isso o que ela diz, mas é uma mentira.
- Почему она так говорит?
Por que é que ela está a falar assim?
Так тоже хорошо Она так говорит
Sem a tua mãe, não tinha recuperado o uso desta mão.
Это она так говорит.
- Isso é o que ela diz.
Так она говорит.
É o que ela diz.
Она говорит, ее племянница в постели. Я так и думал.
- Diz que a dela está na cama.
По крайней мере, она мне так говорит по 60 раз на дню.
Pelo menos é o que me diz 60 vezes ao dia.
Она только так говорит.
É só conversa.
Она лежит, пытается дышать и говорит : "Как ты мог так поступить?"
Para mim, não me pareceu italiana. De que família será?
Иногда, когда она говорит мне так... я чувствую, что пошел бы и проклял ее, и оставил бы ее навсегда.
Às vezes, quando ela me fala daquela maneira, gostava de ir lá acima amaldiçoá-la, e deixá-la para sempre.
Ну так однажды она и говорит "Вытяни свою руку."
Então um dia, quando ela me disse "Põe a mão para fora"... Eu disse que não.
Ей так понравилось... что она говорит мне, когда ее босс - ювелир... отправляет свои камешки в Голландию... и что он припрятывает... свое барахлишко в маленьком ящичке в сейфе.
E não só : ela gramou. E diz-me quando o patrão dela, o joalheiro... está a enviar pedras para a Holanda..
Мама говорит ей вести себя хорошо, а она так и норовитткнуть в глаз.
As mães dizem que se portem bem, mas põe-te o dedo no olho.
Она говорит : "Так, ты один?"
Ela diz : "Então, é solteiro?"
- Так она и говорит.
- Foi o que ela disse.
Она так тихо говорит.
É daquelas que fala baixíssimo.
- Слегка. Я позвонил маме. Я был расстроен, так она говорит что мне нужно вернуться домой.
E depois liguei à minha Mãe e ela disse que fosse para casa, e portanto vou-me embora.
Но если она говорит, что беременна, значит так и есть.
Se ela diz estar grávida, é porque está.
Эта голосящая женщина, она так талантлива. Но как говорит её продюсер, у неё нет подходящей внешности.
A mulher da voz e talentosa... mas a produtora disse que nao tem o visual certo.
Если она говорит, что я изнасиловал ее, значит так и есть.
Se ela diz que eu a violei, então devo tê-la violado.
Она говорит о родителях так, будто винит себя.
Ya. Ela é maluca o suficiente.
Она говорит на албанском... потому что только так она будет понята... своей святой старой матерью...
Sim, fala em albanês... porque é a única maneira de ser entendida... pela velha mãe que está presente...
Он говорит, что они были в разлуке, когда это произошло так что она должна сейчас его простить.
Ele diz que estavam separados, quando isso aconteceu e que, logo, ela já lho devia ter perdoado.
"Потому что она мне так говорит".
"Porque ele me diz para o fazer".
- Это она сама так говорит?
Foi isso que ela te disse?
Ее тетя Рифат говорит, что многие девушки в Исламабаде носят сари. И она совсем не бедная. Не так ли, Джордж?
A tia dela disse que muitas jovens estão a usar saris em Islamabad, e ela é bastante rica, não é, George?
И если она говорит, что не замешана в этом, значит так и есть! Она занималась с ним, и это сработало.
Se ela disse que não ajudou o rapaz a copiar, é porque não ajudou!
Она улыбается всё время, говорит о Земле так, как будто это величайшее место во вселенной.
Eles ficam rindo o tempo todo. Falam sobre a Terra como se você tudo no universo.
Она говорит так, потому что еще меня любит.
Ela diz isso porque ainda está apaixonada por mim.
Так ты поэтому женился на Сьюзи? Да, я... Потому что она не говорит тебе что делать.
Viu alguns familiares e amigos militares, da Força Aérea.
Мама тоже так говорит, она говорит : то, что пишут о привидениях - чушь.
É o que diz a mamã, Para ela, os fantasmas são uma parvoíce.
Хорошо. Она говорит, что ей не нравится, когда вы прячете её любимую теннисную туфлю. И она плохо слышит на левое ухо так что не подкрадывайтесь к ней больше.
Ele diz para deixarem de esconder o sapato de ténis preferido dele, e não ouve bem do ouvido esquerdo, por isso não lhe preguem mais sustos.
Так она говорит.
Isso é o que a Annie diz.
Нет, она только так говорит.
Não, ela estava a brincar. Ela gosta de ti.
Чувака звали Оном, а так как у него была фара, он ей говорит : это фара Она
O fulano chama-se Oh e como tinha bom faro, é o faro Oh!
Она говорит с Вами нормально, так что, и Вы давайте.
Ela disse a sua parte, e é tudo.
Она говорит, что хочет чего-то, а потом выясняется, что это не так.
Ela está sempre a pedir coisas e depois já não as quer.
И она так и не говорит о том, что с ней делали в Академии.
E continua a não falar sobre o que foi que lhe fizeram na Academia.
Она каждый вечер так говорит. Ей просто не хватает внимания.
Fica assim todas as noites.
Моя мама усыновила его через Салли Стразерз много лет назад, посмотрев с ней передачу из серии "Это вам почти ничего не стоит", где она такая говорит : "Как вы можете просто так сидеть и не помогать детям?"
A minha mãe adoptou-o há uns anos, num daqueles programas tipo, "custa o mesmo que um café". O apresentador diz : "Como conseguem não ajudar estas crianças?"
Она сосёт его штуку, а он ей "крошка сделай так и эдак", прямо как Бэрри Уайт : он говорит, как он хочет её иметь, как он всунет ей в мочало и всё такое.
Ela mamava-lhe o pau enquanto ele lhe dava música feito o cabrão do Barry White, dizendo-lhe como ia pôr a ratinha dela e isto e aquilo...
Так что, когда Отелло говорит о нем, она должна сказать :
Então, quando Otelo o menciona, ela tem de dizer, "Sim, chama o Cassio."
- Это тот парень, о котором она так много говорит?
É este o puto que temos falado?
По крайней мере, так она говорит.
Pelo menos, foi o que ela me disse.
У тех, кто так говорит, она есть и снаружи.
Isso é fácil dizer. Para aqueles que já a têm por fora.
Если она говорит, что сразу всё поняла, значит, так оно и есть.
Se ela diz que sabia, é porque provavelmente sabia.
Так что именно она говорит?
Mas como sabê-lo ao certo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]