Оставьте нас на минутку translate Portuguese
35 parallel translation
Доктор, оставьте нас на минутку.
Doutor, com licença, por um momento. Hmm?
Оставьте нас на минутку, пожалуйста.
Dê-nos um minuto ; por favor.
Оставьте нас на минутку.
Dêem-nos licença um segundo.
Оставьте нас на минутку.
Por favor deixe-nos por um momento.
Ребята, оставьте нас на минутку.
Não, tu és... Rapazes. Dêem-me um momento, rapazes.
јйрис, оставьте нас на минутку, пожалуйста.
Iris, importas-te de sair por uns momentos?
Оставьте нас на минутку одних.
Deixem-nos a sós um momento.
Оставьте нас на минутку.
Dê-nos um minuto, sim?
Люси, Дэриус, оставьте нас на минутку.
Lucy, Darius, podem dar-nos um segundo?
Оставьте нас на минутку.
Vocês dois dêem-nos um minuto.
И, пожалуйста, оставьте нас на минутку наедине.
E dêem-nos um pouco de privacidade, por favor.
Агент Давид, оставьте нас на минутку, пожалуйста.
Agente David, dá-nos licença, se faz favor?
- Может, уже выключите? - Оставьте нас на минутку.
- Pode desligar essa coisa?
Он выуживает информацию, а это опасно. - Оставьте нас на минутку.
- Precisamos de um momento sozinhos.
Оставьте нас на минутку.
Dá-nos um minuto.
Джентельмены, оставьте нас на минутку.
Senhores, podem dar-nos uns minutos, por favor?
Оставьте нас на минутку.
Dê-nos um minuto.
Оставьте нас на минутку наедине.
Dê-nos um minuto a sós.
Оставьте нас на минутку.
Dê-nos um momento a sós.
Оставьте нас на минутку.
Pode dar-nos uns segundos?
Оставьте нас на минутку.
Desculpe, isto é algo privado.
- Оставьте нас на минутку.
- Podem deixar-nos a sós?
Оставьте нас на минутку.
Vamos precisar dum pouco de privacidade.
Оставьте нас на минутку.
Pode dar-nos um minuto?
Оставьте нас на минутку, доктор.
Pode dar-nos um minuto?
Оставьте нас на минутку.
Dêem-nos um minuto.
Пожалуйста, оставьте нас одних на минутку.
Podem-nos deixar a sós por um momento?
Оставьте нас на минутку.
Pode-nos dar um minuto?
Оставьте нас на минутку.
Dêem-nos um instante.
Оставьте нас наедине с добрым доктором на минутку.
Posso ter um minuto a sós com o bom doutor, por favor?
Оставьте нас на минутку.
Dá-nos um minuto, sim?
Оставьте нас на минутку.
Dá-nos uns minutos.
Дети, оставьте нас одних на минутку.
Crianças, podem dar-nos licença por um momento?
Оставьте нас на минутку.
Pode dar-nos um segundo?
оставьте нас 357
оставьте нас в покое 117
оставьте нас одних 42
оставьте нас наедине 32
на минутку 239
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставьте ее в покое 95
оставьте нас в покое 117
оставьте нас одних 42
оставьте нас наедине 32
на минутку 239
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставь себе 293
оставила 25
оставайтесь с нами 121
оставил 36
оставили 23
оставайся на связи 75
оставьте 327
оставайтесь на линии 105
оставайся 391
оставайтесь на связи 98
оставила 25
оставайтесь с нами 121
оставил 36
оставили 23
оставайся на связи 75
оставьте 327
оставайтесь на линии 105
оставайся 391
оставайтесь на связи 98
оставайся здесь 875
оставьте меня в покое 680
оставьте сообщение 1290
оставь это в покое 19
оставь их 118
оставь его 710
оставьте меня в покое 680
оставьте сообщение 1290
оставь это в покое 19
оставь их 118
оставь его 710