Очень милые translate Portuguese
118 parallel translation
А! Очень сильный, светловолосый, всегда носил за ухом эдельвейс. И у него были очень милые коленки.
Era forte, loiro, colocava uma flor atrás da orelha... e tinha joelhos maravilhosos.
- Очень милые, где ты взял?
- Onde as colheste? - Por aí...
Я уже их видела, они очень милые девушки.
Já percebi. Parecem muito simpáticas.
- Да, они очень милые.
- Pois! São lindas.
О, да очень милые.
Oh, estes são giros.
Стеллажи для труб, кофейные столики, подставки для пирожных, книги, распятия, очень милые блюда для сыра, чаши для фруктов, непромокаемые сандалии...
Porta-cachimbos, mesas de café, suportes de bolos, guarda-livros... cruzes... tábuas para queijo, fruteiras, sandálias à prova de água...
Эти призраки - очень милые люди. Кажется, мы их отпугнули, так что давайте оставим их в покое.
Eles são boa gente, e nos assustámo-los.
- ќ, тут очень, очень хорошо очень удобно, а ещЄ за нами хорошо ухаживают, и врачи очень милые
E eles tem que matar uns aos outros para ter alguma coisa para comer Estamos muito bem, muito mesmo aqui muito comfortáveis, bem cuidados e é bem localizado.
Гомер, это были очень милые подарки. Но ты должен мне сказать, откуда ты берешь деньги.
Homer, aqueles presentes foram muito bons... mas tens que me dizer onde arranjaste o dinheiro.
ћы все очень милые.
Somos bem simpáticos.
Я знаю, что они твои родители, Джерри и они очень милые люди. Но не считаешь ты странным что 35-летний мужчина идет на такое не может видеть, что чьи то родители могут развлекаться сами по себе?
Sei que são teus pais e são muito simpáticos, mas não achas estranho que um homem de 35 anos esteja a esforçar-se tanto para que os pais de outra pessoa se divirtam?
Я не виню тебя, потому что они действительно очень милые.
Não te censuro por que eles são lindos.
Они очень милые. Домашняя студия...
Foi feita em casa, sabe?
Питер, а вдруг они и вправду очень милые люди.
Peter, eles podem ser pessoas muito simpáticas.
Вы обе - очень милые люди.
São ambas pessoas muito simpáticas.
Вы очень милые.
Vocês são porreiros.
Очень милые скобки.
Que aparelho nos dentes tão giro.
- Они очень милые люди.
São pessoas simpáticas.
А я-то думала, что феи очень милые.
E pensei eu que as fadas fossem encantadoras!
- Очень милые.
- O que achaste das rosas? - São lindas.
- Вы очень милые люди.
- Caramba, são uns amores.
Я думаю, Роз и Берни очень милые люди.
Acho que a Roz e o Bernie parecem ser pessoas muito simpáticas.
Очень милые.
Gente muito simpática.
Немного не в себе, но очень милые.
Um pouco ordinarotes, mas muito simpáticos.
И как они? Очень милые люди.
São seres humanos encantadores.
Да, и очень милые.
É adorável.
А знаешь, да, очень милые.
Sabes, é mais do que adorável e exótico.
Очень милые.
Muito simpáticas.
Да, очень милые.
Sim, muito bonitas.
Все очень милые.
- Sim, são todos muito simpáticos.
- Да, они все очень милые.
Sim, são todos muito bonitos.
Две дюжины, ручной работы и очень милые.
Duas dúzias delas, feitas à mão e muito bonitas.
О, очень милые.
Muito bonitas.
В них очень милые спальни.
Eles têm quartos mesmo giros.
Они правда очень милые.
Eles aqui são todos simpáticos.
А они очень милые ребята.
E eles são rapazes muito amáveis.
Хотя в Бродхинни очень милые люди, все.
E há muitas pessoas boas, em Broadhinny.
Очень милые, приятные люди.
Simpatiquíssimas, congeniais, quero dizer.
Они очень милые дети.
São uns miúdos adoráveis.
Они очень милые.
- Parecem boas pessoas.
Но дамы пососедству вообще-то очень милые.
mas, na verdade, as senhoras da vizinhança são muito simpáticas. Sim, elas vieram cá. Trouxeram muffins.
- Вы очень милые. Спасибо ребята, за вечеринку.
Obrigada, meninas, por terem organizado isso.
Я таких знаю таких типов, они очень хитрые. Сначала они милые, а в следующую минуту... пырнут ножом.
- Conheço estes tipos há anos, num minuto são muito meigos, noutro apunhalam-te.
- Они очень милые. - Да. Эй!
- São mesmo um amor.
Милые мои, должно быть, вы очень обо мне беспокоились.
Vocês devem ter ficado muito preocupados comigo.
я думаю, ему будет очень интересно узнать... что милые люди в Ѕелл јтлантик... потер € ли его родной город.
Aposto que ele teria muito interesse em saber que a boa gente da Bell Atlantic perdeu a sua cidade inteira!
- Очень милые конфеты, правда, калорийные.
É muito fina.
Они милые люди, но очень плохие бизнесмены.
São giros, mas não sabem fazer negócios.
Они милые люди. А твоя сестра очень умна.
Achei-os encantadores, e a sua irmã é muito perspicaz.
А когда в понедельник к нам придут эти милые люди из школы, ты должен побыть очень хорошим мальчиком.
E quando os senhores da escola vierem na segunda, vais portar-te bem.
Они очень милые.
- São lindos!
милые мои 27
милые дамы 29
милые 183
милые люди 37
очень рада знакомству 17
очень вкусно 682
очень хорошо 6158
очень красиво 522
очень 4908
очень жаль 1953
милые дамы 29
милые 183
милые люди 37
очень рада знакомству 17
очень вкусно 682
очень хорошо 6158
очень красиво 522
очень 4908
очень жаль 1953
очень приятно 2207
очень мило 1496
очень холодно 94
очень плохо 706
очень рада вас видеть 21
очень приятно познакомиться 147
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень красивая девушка 16
очень сильно 412
очень мило 1496
очень холодно 94
очень плохо 706
очень рада вас видеть 21
очень приятно познакомиться 147
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень красивая девушка 16
очень сильно 412
очень рад 433
очень мило с твоей стороны 209
очень круто 234
очень красивая 185
очень надеюсь 238
очень много 257
очень здорово 223
очень хочу 191
очень жаль это слышать 33
очень нравится 159
очень мило с твоей стороны 209
очень круто 234
очень красивая 185
очень надеюсь 238
очень много 257
очень здорово 223
очень хочу 191
очень жаль это слышать 33
очень нравится 159