English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Очень похожи

Очень похожи translate Portuguese

282 parallel translation
- Вы не считаете, что мы очень похожи?
Sabe no que nos parecemos?
Тут крутился парень, очень похожий на этого Лумиса.
Andava aqui um tipo muito parecido com esse Loomis.
Мальчик, очень похожий на своего отца.
Um rapaz muito parecido com o pai.
Знаешь, мы с тобой очень похожи.
Sabe, Wyatt, eu e você até somos muito parecidos.
Вы очень похожи на мою знакомую, по имени Холли.
Parece mesmo uma rapariga que eu conheço, que se chama Holly.
Есть один парень, очень похожий на книжный шкаф.
Um deles parece um armário.
Вы, жандармы, очень похожи на пасторов.
Um polícia também é, á sua maneira, um pastor.
Да, капитан, мы очень похожи.
Sim, somos muito parecidos, Capitão.
Мэм, я мог бы поклясться, что вы девушка, с которой я был знаком на планете Ригли! Забавно, но вы очень похожи...
Mas juraria que é alguém que eu deixei no Planeta da Diversão de Wrigley.
Ромуланцы и вулканцы очень похожи.
Os romulanos e os vulcanos têm valores quase iguais.
Ваши жилища очень похожи на вас, капитан. Аскетичные, рациональные и по-своему красивые.
A sua cabina é como você, austera e eficiente, e, de certa forma, atraente.
Вы очень похожи.
É muito parecida com ela.
А мы с ней действительно очень похожи.
De facto, somos muito parecidas.
И они очень похожи друг на друга.
E são muito parecidas.
По виду мы, люди, не очень похожи на деревья. Мы определенно ощущаем мир по-другому, нежели деревья.
Nós, seres humanos, temos um aspecto muito diferente de uma árvore, e sem dúvida que apreendemos o mundo de uma maneira muito diferente também.
Даже если там есть похожая молекулярная химия, в чем я сильно сомневаюсь, по форме они вряд ли очень похожи на знакомые организмы на Земле.
Mesmo tendo uma química molecular idêntica à da vida na Terra, o que eu duvido muito, não poderia ser uma forma muito similar, para os organismos familiares na Terra.
Мы с вами очень похожи.
Você e eu parecemo-nos muito.
Вы очень похожи, поэтому так ненавидите друг друга.
São parecidos, por isso se odeiam tanto.
Фактически, очень похожи на волоски насекомых.
Devem ser pêlos de insecto.
Правда, он не остался в рубашке, все было совсем не так... но они действительно были очень похожи на меня.
'Ele não tinha a camisa posta. O outro tinha. 'A mim parecem-me iguaizinhos.
Эти убийцы очень похожи на эсэсовцев.
Aqueles... assassinos. Próximos da SS.
Не как две капли, конечно, но были очень похожи.
Sim, não idênticos, mas tinham uma grande semelhança.
- Вы очень похожи на своего отца.
Não nos desiludiu. É igual ao seu pai.
Вы с ним очень похожи.
És muito parecido com ele.
Да, но они очень похожи.
É mais ou menos a mesma coisa.
Женщины очень похожи на... холодильник.
Filho, uma mulher é como,... um frigorífico.
Потому что вы все-таки внешне очень похожи на месье... Жака Уя. - И даже ваши имена созвучны.
Porque é a cara chapada do Sr. Ulhão... e os vossos nomes são similares.
- "Шесть" и "секс" очень похожи.
"Seis" e "sexo" é parecido.
Вы внешне очень похожи на отца.
É muito parecido com o seu pai!
С моей точки зрения, люди были очень похожи на ференги : алчные, жадные, интересующиеся только наживой.
Os Humanos eram muito parecidos com os Ferengi, gananciosos, avarentos, interessados apenas no lucro.
Он написал сценарий, очень похожий на твой роман.
Escreveu um guião muito parecido com o teu romance.
Кто-нибудь вам говорил, что вы очень похожи на Шуга Рея Леонарда?
Já lhe disseram como é parecido com o Sugar Ray Leonard?
Вам кто-нибудь говорил, что вы очень похожи на Аль Пачино?
Já alguém lhe disse que é a cara chapada do Al Pacino?
Распределение спектральных полос и расстояние между ними очень похожи на расположение человеческих генов. Совпадение 99.89 %.
Mesmo se a constituição é diferente, a disposição e as coordenadas dos sinais são similares às do Homem... a 99,89 %.
Любовь и закон очень похожи :
Amor e Lei são o mesmo :
Я чувствую, что мы с вами очень похожи.
Eu sinto que somos muito parecidos.
Мы ведь очень похожи, верно?
Somos quase iguais. Também penso assim.
Вы очень похожи на сына, Миссис Триббиани.
É tão parecida com o seu filho, Mrs. Tribbiani.
Да, значит, горки Немезиды очень похожи на жизнь.
Sim, bem. Andar no "Nemesis" é parecido com a vida.
А знаешь, мы с тобой очень похожи, я и ты.
Sabes, somos parecidos, tu e eu.
Если подумать, дети не очень-то на тебя похожи.
Pensando bem, as crianças não são parecidas contigo.
Вы похожи на очень счастливую пару.
Estes. Parecem um casal muito feliz. - São?
Звон очень похожий на тот, что мне слышался в библиотеке в первый же день по приезду в "Бромптон"
Tínhamos poucas pistas.
Настоящие. Очень похожи.
São autênticos, ou parecem.
Вы не очень-то похожи на больного затворника.
Não parece estar incapacitado.
У вас - одинаковый темперамент, вы очень похожи.
Talvez até mais que você.
Попадаются очень привлекательные женщины, с красивыми волосами, с хорошенькими ушками, которые похожи на завиток морской раковины.
Existem mulheres... de feições finas... uma certa textura de cabelo... uma curva nas orelhas... arredondadas feito uma concha.
Он был очень мил. Хотя он не был таким тихим. но вы похожи друг на друга как братья.
Não era tão calado como tu, mas vocês até parecem irmãos.
Действительно мы с вами очень сильно похожи доктор Кохран
De facto, somos muito parecidos consigo e com o Dr. Cochrane.
Просто сидит какой-то мужик очень на него похожий.
Mas está lá um gajo parecido com ele.
Очень похожи.
Muito próximo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]