English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Очень похожи

Очень похожи translate Turkish

355 parallel translation
- Вы не считаете, что мы очень похожи? - Разве?
Biz birbirimize benziyoruz.
Все мерзавцы очень похожи.
Hepsi birbirinin aynıdır.
ќни согласились, что эти две пули были очень похожи, и у мен € есть их показани € под прис € гой, что эти две пули, возможно, не были выпущены из одного и того же оружи €.
Hepsi de iki merminin birbirine çok benzediğine karar verdiler ancak iki merminin aynı silahtan atılamayacağına dair burada yeminli ifadeleri var.
Эти деревья очень похожи на наши.
Neredeyse ağaçlar eve dönmüş.
Вы очень похожи на своего отца.
Tıpkı babana benziyorsun.
Мальчик, очень похожий на своего отца.
Tıpkı babasına benzeyen bir oğlan.
Знаешь, мы с тобой очень похожи.
Biliyor musun Wyatt, aslında epey benzeşiyoruz.
Вы очень похожи на мою знакомую, по имени Холли.
Holly adında bir kıza çok benziyorsunuz.
Есть один парень, очень похожий на книжный шкаф.
Tıpkı kitaplığa benzeyen biri var.
Вы, жандармы, очень похожи на пасторов.
- Bir jandarma, bir papaz gibidir.
Да, капитан, мы очень похожи. Оба гордимся своими кораблями.
Birbirimize çok benziyoruz, Kaptan.
Мэм, я мог бы поклясться, что вы девушка, с которой я был знаком на планете Ригли! Забавно, но вы очень похожи...
Wrigley'nin Eğlence Gezegeni'nden tanıdığım birine benziyorsunuz.
Ромуланцы и вулканцы очень похожи.
Romulanlarla Vulcanların göstergeleri çok benzer.
Ваши жилища очень похожи на вас, капитан.
Adamlarınız da sizin gibi - ciddi ve etkin.
Огино-сан, мы ведь очень похожи!
Ogino-san, seninle ben birbirimize çok benziyoruz.
А мы с ней действительно очень похожи.
Biz birbirimize benziyoruz, öyle değil mi?
И они очень похожи друг на друга.
Birbirlerine çok benziyorlar.
Вы не очень похожи на убийцу.
Bir katile benzemiyorsun.
По виду мы, люди, не очень похожи на деревья.
Biz insanlar ağaçlara pek benzemeyiz.
Даже если там есть похожая молекулярная химия, в чем я сильно сомневаюсь, по форме они вряд ли очень похожи на знакомые организмы на Земле.
Dünya yaşamı için tam olarak aynı moleküler kimyayı ele alsak bile, yine aynı canlıları meydana getireceğinden şüpheliyim.
Мы с вами очень похожи.
Sen ve ben çok benziyoruz.
Вьi со спиньi очень похожи.
Arkadan görünüşünüz aynı.
Вы очень похожи, поэтому так ненавидите друг друга.
Birbirinize çok benziyorsunuz o yüzden de birbirinizden böylesine nefret ediyorsunuz.
Звон очень похожий на тот, что мне слышался в библиотеке в первый же день по приезду в "Бромптон"
Brompton'daki kütüphanede duyduğum gibi bir ses.
Фактически, очень похожи на волоски насекомых.
Aslında, muhtemelen böcek kılı.
Вы очень похожи на моего отца.
Bana babamı hatırlatıyorsun.
Очень похожи.
- Köy yolunda ki papatyalar...
Правда, он не остался в рубашке, все было совсем не так... но они действительно были очень похожи на меня.
Birinin üzerinde gömlek yoktu, diğerinde ise vardı. ... ama birbirlerine kesinlikle çok benzedikleri bir gerçekti.
Эти убийцы очень похожи на эсэсовцев.
Onlar katiller.
Не как две капли, конечно, но были очень похожи.
Evet. Tıpatıp değil ama büyük benzerlikle.
- Вы очень похожи на своего отца.
- Aynen babanız gibisiniz.
Они очень похожи.
Birbirlerine benziyorlar ama.
... Чистый и здоровый климат, очень похожий на ваш, с качеством жизни, одним из самых высоких в нашей стране,
... temiz, sağlıklı bir çevre, sizinkiler gibi. Bu ülkenin sunabileceği en iyi olanaklarla yarışan bir kalite.
Я слушаю. Где-то около половины двенадцатого входит джентльмен, очень похожий на мистера Рольфа.
Saat 11 : 30'da bir beyefendi geldi.
У вас - одинаковый темперамент, вы очень похожи.
Fakat size çok benziyordu, dahası, belki de size, kendinizden bile daha çok benziyordu...
Вы с ним очень похожи.
Ona çok benziyorsun.
Да, но они очень похожи.
Bence aynı şey.
Женщины очень похожи на... холодильник. 180 сантиметров в высоту, 150 кило весом вырабатывают лед...
Evlat, bir kadın aynı şey gibidir bir buzdolabı. 1,80 metre uzun, 130 kilo ağırlığındadırlar buz yaparlar ve...
Потому что вы все-таки внешне очень похожи на месье... Жака Уя.
Çünkü Bay Crass'a gerçekten çok benziyorsun.
- "Шесть" и "секс" очень похожи.
- "Sekiz" ve "seks" yakın sayılır.
Вы внешне очень похожи на отца.
Babanıza çok benziyorsunuz.
С моей точки зрения, люди были очень похожи на ференги :
Eskiden insanlar : Ferengi gibi davranırlardı...
Бумаги, которые я подписал, были больше похожи на контракт, чем на гражданство. Очень любезно.
İmzaladığım kağıtlar vatandaşlıktan ziyade bir kontrat gibiydi ama gayet incelikle hazırlanmıştı.
Не очень вы похожи на красноармейцев.
Sen Kızıl Ordu savaşçısına benzemiyorsun.
Если подумать, дети не очень-то на тебя похожи.
Düşündüm de çocuklar sana pek benzemiyordu.
Вы очень похожи.
Ona çok benziyorsunuz.
Вы похожи на очень счастливую пару.
Siz mutlu bir çifte benziyorsunuz.
Не очень-то они похожи друг на друга.
Hiç bir benzerlik göremiyorum.
Вы не очень-то похожи на больного затворника.
- Evinden çıkamamaya mahkûm birine benzemiyorsun.
Попадаются очень привлекательные женщины, с красивыми волосами, с хорошенькими ушками, которые похожи на завиток морской раковины.
Bazı kadınlar vardır, güzel görünümlü, saçlarında belli bir şekil... kulaklarında bir deniz kabuğunun kıvrımı gibi dalgalanan bir büklüm.
Мне очень любопытно будет ли у меня сегодня ночью похожий сон.
Bu gece de rüya görecek miyim merak ediyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]