Очень убедительно translate Portuguese
126 parallel translation
Ваши рассуждения довольно разумны, но, честно говоря, звучат они не очень убедительно, и я хотел бы знать...
Pois aí é que a sua conversa começa a ser estranha. De certa forma, até me parece muitíssimo desagradável. Sr. Barnier.
Не очень убедительно.
Não tenho tanta certeza.
Да, очень убедительно.
Oh, sim, fica muito bem.
По телефону он звучал очень убедительно.
Ele parecia bastante sensato ao telefone.
Очень убедительно, но в этот раз не сработает.
Muito convincente, mas desta vez não vai funcionar.
- Очень убедительно.
- Isso é que é ser ousado...
Дом, предметы, эти истории - все выглядит очень убедительно.
A casa, a comida, as histórias, é tudo muito convincente.
Твоё молчание не очень убедительно.
Não podemos ajudar-te se não disseres o se passa.
Очень убедительно, капитан.
Muito convincente, Capitão.
Это было не очень убедительно.
Isso não foi convincente.
Звучит не очень убедительно.
Parece muito só.
Вы очень убедительно излагаете, Маршалл.
É um pensador muito convincente, "Marshall".
О, его ложь звучит очень убедительно пока на небе звезды.
As mentiras dele são muito bonitas, à luz das estrelas.
Не очень убедительно.
- Acho isso muito fraco.
Очень убедительно, Доктор.
Muito energético, Doutor.
Говорит он всегда очень убедительно.
- Jesus, deves estar a gozar.
А по-моему всё было очень убедительно.
Engoli a história deles.
И поверьте мне, она получилась очень убедительной.
E acredita nada poderia ter sido tão autêntico.
Я знаю, звучит не очень убедительно некоторые люди находят слова лучше, чем другие.
E sei que não é muito eloquente mas algumas pessoas têm mais jeito para as palavras do que outras.
- Да, очень убедительно, хотя с десятитонным чудовищем не поспоришь.
Contudo, é difícil discutir com um monstro de dez toneladas.
Она может быть очень убедительной.
Ela sabe ser bem persuasiva.
Оно очень убедительно.
É muito convincente.
Очень убедительно.
Bastante eficiente.
Мне ведь продавец очень убедительно говорит, что он спелый и красный, но... ведь пока его не принесёшь домой, не разрежешь, очень трудно понять какой он.
O vendedor assegura-me que está madura e vermelha, mas... até eu levá-la para casa... e a abrir, é muito difícil saber com toda a certeza se ela de facto está.
Да, вы знаете, на самом деле это очень убедительно.
Sim, vocês sabem, que isto foi muito persuasivo.
Звучало очень убедительно, но ни он, ни я так и не узнали наверняка.
Foi tudo muito convincente, mas não podíamos ter a certeza.
Да, я сказал бы, что это очень убедительно.
É, diria que é muito persuasivo.
Звучит не очень убедительно.
Não parece que lamentes.
Звучит не очень убедительно.
Isso não foi nada tranquilizador.
Это не очень убедительно.
Isso não é nada que me impressione.
Очень убедительно.
Muito convincente.
Очень убедительно.
É muito convincente.
Звучит очень убедительно.
Tudo indica que têm boas hipóteses.
Очень убедительно, как любой обученный агент врал бы.
Muito convincentemente, como faria qualquer operacional experiente.
Мне кажется, они специально талантливых копирайтеров нанимают, очень убедительно пишущих.
Acho que os escritores que usam são bons, são muito convincentes.
- Не очень убедительно.
- Não foi muito convincente.
Не зазнавайся, но ты очень убедительно сыграл роль....
Não deixe isso subir para a sua cabeça, mas eu achei você bem convincente no papel... uh...
Очень убедительно.
Isso é convincente.
Что бы вы не сказали миссис Хассан, чтобы удержать её здесь, это, наверное, было очень убедительно.
Seja lá o que for que tenha dito à Sra. Hassan para mantê-la aqui, deve ter sido bastante convincente.
Я могу быть очень убедительной, когда этого требует ситуация.
Posso ser muito convincente quando quero.
- Могу поспорить, я могу быть очень убедительной.
- Acho que posso ser convincente.
- Очень убедительно, сэр.
- Bem convincente, Sr.
- Звучит не очень убедительно.
- Isso não é muito credível.
Ты очень убедительно излагаешь.
É muito persuasivo.
И это не очень убедительно.
É um bocado foleiro, Caroline.
Да, но что ее слово против улик которые, по её словам, выглядят очень убедительно.
Mas é a palavra dela contra provas sólidas, que foram forjadas para serem irrefutáveis.
Очень убедительно, Линда.
- Isso é bastante convincente, Linda.
Не очень убедительно, Лисбон.
Não foi muito convincente, Lisbon.
- Очень хорошо. Весьма убедительно.
Muito bem, meu velho.
Не очень-то убедительно получилось.
Não tenho a certeza que isso esteja bem colocado.
Сплетни в камере и заключенная, хотящая перевода - не очень-то убедительно.
Um papo com a companheira de cela, e uma condenada querendo um acordo. Difícil de acreditar.
убедительно 56
очень рада знакомству 17
очень вкусно 682
очень хорошо 6158
очень красиво 522
очень 4908
очень жаль 1953
очень приятно 2207
очень мило 1496
очень холодно 94
очень рада знакомству 17
очень вкусно 682
очень хорошо 6158
очень красиво 522
очень 4908
очень жаль 1953
очень приятно 2207
очень мило 1496
очень холодно 94
очень плохо 706
очень рада вас видеть 21
очень приятно познакомиться 147
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень красивая девушка 16
очень сильно 412
очень рад 433
очень мило с твоей стороны 209
очень круто 234
очень рада вас видеть 21
очень приятно познакомиться 147
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень красивая девушка 16
очень сильно 412
очень рад 433
очень мило с твоей стороны 209
очень круто 234
очень красивая 185
очень надеюсь 238
очень много 257
очень здорово 223
очень хочу 191
очень жаль это слышать 33
очень нравится 159
очень мило с вашей стороны 195
очень долго 172
очень больно 210
очень надеюсь 238
очень много 257
очень здорово 223
очень хочу 191
очень жаль это слышать 33
очень нравится 159
очень мило с вашей стороны 195
очень долго 172
очень больно 210