Пойду наверх translate Portuguese
124 parallel translation
Я пойду наверх и захвачу для вашего партнера желудочный зонд.
Tenho de ir buscar uma bomba para o estômago do vosso amigo.
- Я не пойду наверх.
- Para cima não vou!
- Что ты сказала? - Я не пойду наверх. - А ну, повтори еще раз!
- Repete, se tiveres coragem!
Я пойду наверх, жутко вымоталась.
Vou lá para cima, estou exausta.
Я пойду наверх.
Vou lá para cima.
Хорошо, я пойду наверх и попою с корешами.
Está bem, vou lá acima cantarolar com os rapazes.
Возможно я просто пойду наверх ненадолго.
Talvez vá um bocado lá para cima.
Я пойду наверх, проверю что там.
Vou para cima.
Я только пойду наверх и выключу свет прежде чем мы закроем.
Eu vou só lá acima apagar as luzes antes de trancar tudo.
Я пойду наверх.
Tens razão. Olha, Ted, vou só lá acima num instante.
Папа, я устала, пойду наверх.
Preferia ir lá para cima e...
- Пойду наверх.
- Vou subir.
Я сейчас пойду наверх и выебу твою бабушку.
Olhava para mim e dizia : "vou até lá cima dar uma queca à tua avó."
Я не пойду наверх!
Eu não vou lá acima!
А я сейчас пойду наверх и немного поплачу.
Não, eu vou lá para cima chorar um pouco.
Пойду наверх, соберу всякую хрень.
Vou lá acima pôr umas coisas numa mala.
Или ты отказываешься помочь мне, и я выстрелю тебе мозги и я пойду наверх и проведу некоторое время, насилуя маленького механика, которую я связал в машинном отделении.
Ou, você recusa-se a ajudar-me, rebento-lhe o cérebro, e eu vou ao cimo das escadas para passar algum tempo a violar a pequena mecânica que tenho amarrada na casa das máquinas.
Вы знаете, я, пожалуй, пойду наверх и немного вздремну.
Acho que vou andando, para fazer a minha sesta.
Простите, я пойду наверх и переодену штаны... Ещё раз.
Com licença, vou subir e trocar as calças, outra vez.
Нет, пойду наверх, в свою постель.
Não, vou subir e meter-me na cama.
Пойду наверх, приму очень долгий душ.
Nem sequer quero cheirar mais como a Mãe.
Я пойду наверх и передам ему.
Vou subir, vou dizer-lhe.
Я пойду наверх. Хочу дочитать книгу.
Vou subir e acabar o meu livro.
Я думаю, я пойду наверх.
Eu penso que está na hora de voltar lá para cima.
Я пойду наверх, в наказание.
Eu mesma me castigo indo lá para cima.
Хорошо. Пойду наверх, прилягу.
Vou para cima deitar-me.
Я просто пойду наверх и займусь картами.
Vou lá acima fazer os processos...
У меня есть право защищать себя! Я пойду наверх к себе, а вы как хотите..
- Tenho todo o direito de me proteger destes ataques, e sabe como?
Я пойду наверх, приму душ, смою — кокосовое масло Рамона.
Acho que vou subir, tomar um banho e tirar o óleo corporal de coco do Ramone.
Ладно, я пойду наверх и продолжу работать.
Vou lá para cima continuar a trabalhar.
- Ладно, пойду наверх.
- Muito bem, vou lá acima. - Não.
- Пойду наверх, переоденусь.
- Vou mudar de roupa.
Ладно. - Пойду наверх.
Agora vou para meu loft.
Пойду наверх там неважно
Tenho de verificar uma coisa.
Пойду наверх, помогу Анне распаковать вещи.
A nossa relação não é assim. Vou lá acima ajudar a Anna a desfazer as malas.
Если дядя Кэм уходит, то я просто пойду наверх учиться.
Se o tio Cam se vai embora, eu vou subir e estudar. Pois.
- Ты не пойдёшь наверх. - Нет, пойду!
- Não vais subir.
- Я не пойду наверх!
- Para cima não vou!
Надо бы удостовериться, что это не из-за влажности, но наверх я больше не пойду.
Gostava de saber que não tem origem na humidade da casa, mas não vou lá cima verificá-lo.
Я пойду, сольюсь с потоком, а потом проскользну наверх.
Vou circular por entre os convidados e ás tantas deslizo até lá acima.
Я пойду наверх.
- Vou subir.
Я не пойду туда наверх.
Não vou subir para aí.
Я пойду, поднимусь наверх.
Eu vou subir.
Я пойду, проводи её наверх.
Com licença. Mostra-lhe lá em cima, ok, querido?
Я пойду наверх.
Vou para cima.
Умница-девочка. Пойду, отнесу это наверх.
Vou levar isto para cima.
Пойду-ка я наверх.
Tenho de voltar lá para cima.
Пойду-ка я наверх.
Agora vou para o inferno, lá para cima.
Ладно, пойду-ка я... наверх... ещё немного пободрствую.
Está certo, bem, vou... voltar lá para cima... e não dormir mais um pouco.
Пойду-ка я наверх.
Vou fazer uma coisa lá em cima.
Я пойду наверх. Оставайся с ребёнком.
Fica com o bebé.
наверху 1160
наверх 663
пойду 2006
пойду в душ 23
пойду спать 98
пойду приму душ 63
пойдут 16
пойду домой 100
пойду покурю 24
пойду к себе 20
наверх 663
пойду 2006
пойду в душ 23
пойду спать 98
пойду приму душ 63
пойдут 16
пойду домой 100
пойду покурю 24
пойду к себе 20
пойду посплю 18
пойду пройдусь 27
пойду я 96
пойдут слухи 21
пойду проверю 142
пойду с тобой 21
пойду поговорю с ним 31
пойду принесу 29
пойду переоденусь 86
пойду собираться 25
пойду пройдусь 27
пойду я 96
пойдут слухи 21
пойду проверю 142
пойду с тобой 21
пойду поговорю с ним 31
пойду принесу 29
пойду переоденусь 86
пойду собираться 25
пойду выпью 25
пойду туда 25
пойду прогуляюсь 76
пойду посмотрю 175
пойду узнаю 37
пойду оденусь 20
пойду прилягу 34
пойду поищу 19
пойду гляну 20
пойду отолью 40
пойду туда 25
пойду прогуляюсь 76
пойду посмотрю 175
пойду узнаю 37
пойду оденусь 20
пойду прилягу 34
пойду поищу 19
пойду гляну 20
пойду отолью 40