Пойду прилягу translate Portuguese
44 parallel translation
Тогда... если вы меня извините, я пойду прилягу перед ужином.
Então,... se não lhe importa, dormirei um pouco antes de jantar.
Лучше пойду прилягу.
Acho que me deitarei.
У меня немного болит голова. Пойду прилягу.
Estou com dor de cabeça, vou deitar-me um pouco.
Знаешь, лучше я пойду прилягу.
Sabes, acho que me vou deitar.
Пойду прилягу.
Vou me deitar.
Ладно, слушай. Я пойду прилягу.
Vou deitar-me.
Пойду прилягу.
Vou dormir uma sesta.
Я, пожалуй, пойду прилягу.
Acho que vou para a cama.
Так, я пойду прилягу. Справитесь?
Certo, eu estou indo para lá.
Пойду прилягу.
Vou dormir uma soneca.
А вообще, возможно у меня и есть сотрясение, пойду прилягу.
Talvez tenha uma ligeira concussão. É melhor deitar-me um pouco.
Я пойду прилягу.
Vou deitar-me.
Все это просто полнейшая чушь. Я пойду прилягу.
Eu não me inscrevi para univ...
Пойду прилягу.
Vou-me deitar um bocado.
Я пойду прилягу.
Por isso, vou fazer o que faço melhor :
Я пойду прилягу на диван и посмотрю телевизор.
Vou só deitar-me no sofá a ver televisão.
Пойду прилягу, пожалуй.
Talvez me vá deitar.
Пойду прилягу.
Acho que vou dormir.
Пойду прилягу.
Vou deitar-me.
Я пойду прилягу.
- Vou deitar-me um pouco.
Я пойду прилягу в грузовике.
Vou-me deitar um bocado, no camião.
- Пойду прилягу.
- Deitar-me.
До игры еще есть пара часов. Думаю, я пойду прилягу под своей кроватью ненадолго.
Ainda faltam umas horas para o jogo, acho que vou deitar-me um pouco debaixo da cama.
Я, наверное, пойду прилягу.
Vou para a cama.
Да, наверное, я пойду прилягу.
É capaz de ser melhor deitar-me um bocado.
Пойду прилягу не надолго.
Acho que me vou deitar na cama um pouco.
Где моя каюта? Пойду, прилягу.
Levem-me ao camarote para descansar.
Пойду прилягу.
- Vou deitar-me um pouco.
Что ж, если вы меня извините, я пойду и прилягу.
Se me dão licença, vou deitar-me.
Ладно, пойду, прилягу на секунду, но если что, позовите меня.
Certo, mas chamem-me se acontecer algo.
Хорошо. Пойду наверх, прилягу.
Vou para cima deitar-me.
Пойду-ка я прилягу...
Vou-me deitar...
Если это может теперь произойти в любой день, то я, пожалуй, пойду, прилягу наверху.
Se estás quase a vir é melhor ir para cima e deitar-me.
Думаю, я пойду и прилягу ненадолго.
Acho que vou deitar-me por um bocado.
Просто пойду прилягу.
Vou deitar-me um bocado, está bem?
Я пойду прилягу.
Tenho de me ir deitar.
Пойду, прилягу.
Vou deitar-me.
Можно я пойду прилягу?
Posso ir deitar-me?
Я пойду прилягу.
Acho que me vou deitar.
Пойду прилягу.
Vou-me deitar.
Я пойду наверх и прилягу.
Vou lá para cima e deitar-me.
Пойду, выпью чая с мятой, кофе и прилягу.
Vou tomar um chá, depois um café e vou deitar-me.
Я пойду ненадолго прилягу.
Acho que vou estender-me um bocado.
прилягу 18
пойду 2006
пойду в душ 23
пойду спать 98
пойду приму душ 63
пойдут 16
пойду домой 100
пойду покурю 24
пойду к себе 20
пойду посплю 18
пойду 2006
пойду в душ 23
пойду спать 98
пойду приму душ 63
пойдут 16
пойду домой 100
пойду покурю 24
пойду к себе 20
пойду посплю 18
пойду пройдусь 27
пойду я 96
пойдут слухи 21
пойду проверю 142
пойду поговорю с ним 31
пойду с тобой 21
пойду принесу 29
пойду наверх 27
пойду собираться 25
пойду переоденусь 86
пойду я 96
пойдут слухи 21
пойду проверю 142
пойду поговорю с ним 31
пойду с тобой 21
пойду принесу 29
пойду наверх 27
пойду собираться 25
пойду переоденусь 86
пойду выпью 25
пойду туда 25
пойду прогуляюсь 76
пойду посмотрю 175
пойду оденусь 20
пойду узнаю 37
пойду поищу 19
пойду гляну 20
пойду отолью 40
пойду осмотрюсь 23
пойду туда 25
пойду прогуляюсь 76
пойду посмотрю 175
пойду оденусь 20
пойду узнаю 37
пойду поищу 19
пойду гляну 20
пойду отолью 40
пойду осмотрюсь 23