English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Помни об этом

Помни об этом translate Portuguese

120 parallel translation
Только помни об этом.
Mas nunca te esqueças disto.
Помни об этом.
Lembra-te sempre disso.
Помни об этом.
Não te esqueças disso.
Помни об этом.
Lembra-te disso.
Давай, Теофилатто! Помни об этом Томмазо!
Sigam-me, passem.
Там будут женщины и дети, помни об этом.
São mulheres e crianças, não se esqueça.
Помни об этом.
Lembra-te tu.
Ты один, помни об этом.
Lembra-te de que estás sozinho.
Помни об этом.
Não se esqueça disso.
Помни об этом. Если мы будем бедны, любимая, всё равно будем жить как короли.
Mesmo sendo pobres, viveríamos como reis.
Эй, приятель. Это ты дал нам тот чёртов труп. Помни об этом.
Foi você quem nos deu aquele cadáver, lembre-se.
Помни об этом, когда будешь рассматривать предложения.
Talvez te queiras lembrar disso quando pensares na oferta deles.
Просто помни об этом, когда будешь с ним разговоривать. Он немного пугающий.
Lembra-te disso porque ele intimida um bocadinho.
Помни об этом каждый раз как смотришь в зеркало... на своё лицо всю оставшуюся жизнь... или остаток той жизни, которую я тебе позволил иметь.
Lembre-se disso quando olhar no espelho... pelo resto de sua vida... ou pelo resto da vida que... - eu lhe permitir ter.
Помни об этом.
- Pensa nisso.
Сынок. Помни об этом.
Nós temo-nos um ao outro, filho.
Помни об этом, Джон.
Lembra-te disso, John.
Помни об этом наказании.
Lembra-te deste castigo.
Имей в виду, я всегда поддерживал твою кандидатуру. Помни об этом.
Quero que saibas que estava a torcer por ti, amigo.
Помни об этом и пригласи меня в Вавилон, как ты и обещал. Только я могу тебе помочь. Ибо знают враги твои, что на того, кто предаст тебя, обрушится мой гнев - гнев царицы вавилонской! "
Lembra-te, leva-me para a Babilónia, como prometeste só eu te posso ajudar, porque eles sabem que se te fizerem mal enfrentarão a minha ira como Rainha da Babilónia.
Помни об этом.
Nunca esqueça disso.
Ты только освободился, помни об этом.
Tu acabaste de sair da prisão, Vince. Pensa nisso.
Помни об этом.
Sabes isso, não sabes?
Помни об этом.
Lembra-te disso!
Я думаю, что люблю тебя. Помни об этом всегда.
Sempre se lembre disso.
Помни об этом. Что разум может представить, то он может и совершить.
Lembra-te que se a mente imagina e acredita, podes também alcançar.
Только помни об этом.
Pensa nisso. - Está bem.
Пожалуйста, помни об этом в будущем.
Por favor, lembre-se disso para prosseguirmos.
Ты - мадам Пюжоль, помни об этом.
És a Sra. Pujol, não te esqueças. Nunca me esqueço.
Всегда помни об этом, Дуэйн.
- Lembra-te disso, Duane.
Помни об этом, ладно?
Por isso lembrar-te disso, está bem?
Саддам Хусейн построил эту страну, всегда помни об этом.
O Saddam Hussein construiu este país. Nunca te esqueças disso.
Помни об этом. То был последний мой урок.
Lembra-te disso, e não terei mais nada para te ensinar.
Просто помни об этом, когда мы вернемся домой.
Pões tudo em perspectiva mal voltarmos.
Помни об этом и раскаивайся!
Pensa nisso e arrepende-te.
Всегда помни об этом, хорошо?
Lembra-te sempre disso, está bem?
Так что помни об этом.
Recuorda isso.
Всегда помни об этом.
Lembra-te sempre disso.
Помни об этом.
Desde que te lembres disso.
Но помни об этом, пацан.
Mas lembra-te disto, rapaz.
Помни об этом.
Não te esqueça disso
Помни об этом, когда будешь вычищать мышиное дерьмо из моей задницы.
Lembra-te disso, quando lavares a merda de morcego do meu rego.
Помни об этом тоже, когда хранишь секреты.
Então não nos vamos esquecer que tu também guardas segredos.
Помни об этом.
Não te esqueças.
Нет, ты художница, вот ты кто. Помни об этом
Não, tu és uma artista é isso que tu és, e nunca te esqueças disso.
Помни, нет причин волноваться об этом.
Lembra-te, não tens nada que te preocupar.
Помни - у тебя есть Нед и Кей. Подумай об этом!
Lembre-se que deve pensar em Ned e em Kay.
- Помни об этом.
Não esqueça isso!
€ держу дистанцию, потому что ты с јлексом но ты помни, € тут думаю о тебе спасибо, ƒжордж не хочешь говорить об этом?
Eu tenho tentado ficar afastado porque tu andas com o Alex mas... Mas eu quero que saibas que ainda estou aqui, ainda me preocupo. Obrigado, George.
Ты помни об этом...
És NDT, lembra-te.
Помни об этом.
Lembra-te disso :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]