English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Помните об этом

Помните об этом translate Portuguese

71 parallel translation
Помните об этом.
Lembra-te sempre disso.
Помните об этом.
Temos que supor isso.
Помните об этом.
Não se esqueçam disso.
Пожалуйста, помните об этом во время нашего разговора.
Lembre-se que, durante nossa conversa,
Помните об этом!
Nunca se esqueçam disso.
Помните об этом, Барайл.
Lembre-se disso, Bareil.
Помните об этом, и все будет в порядке.
Respeitem isso e correrá tudo bem.
Помните об этом в следующий раз, когда толстяк попросит у вас совета.
A grande reunião. Pensei muito na sua apresentação.
Надеюсь, вы помните об этом.
não se esqueçam disso.
Мы союзники, помните об этом.
Lembrem-se que somos aliados.
И помните об этом 20 лет спустя когда у всех будут дома компьютеры и мы будем путешествовать в электромобилях которые будут проносится над нашим городом что ключ к будущему - сохранить живым этот день навсегда!
E lembrem-se disto, daqui a 20 anos quando tivermos computadores em casa e nos deslocarmos em carros eléctricos que sobrevoam a cidade a alta velocidade que a chave do futuro é manter o dia de hoje vivo para sempre!
И если вы когда-нибудь у амишей увидите человека, у которого рука в жопе лошади, - это механик, помните об этом!
Ossama Bin Laden, uma das suas 52 crianças. Até Freud diria : - Ele tem problemas.
- Помните об этом, ладно?
Lembrem-se sempre disso, está bem?
Помните об этом. Хорошо.
Por favor leve isso em conta.
Помните об этом. Всего хорошего!
Lembrem-se disso.
Помните об этом.
lembrem-se disso.
помните об этом.
Ok, lembrem-se disso quando lidarem com ela hoje.
Что вы помните об этом?
Do que se lembra acerca disso?
Пожалуйста... помните об этом.
Apenas... por favor. Lembre-se a partir de agora.
И вы - не исключение, помните об этом.
Não é diferente das outras pessoas, lembre-se disso.
Вы помните об этом, верно?
Lembrai-vos disso, não é verdade?
Вы сделали это вчера, даже если не помните об этом.
Fez isso ontem, mesmo que não se lembre.
Помните об этом.
No fim das contas, é só um trabalho.
Помните об этом?
- Lembra-se disto?
- Помните об этом?
- Lembra-se disto?
Просто помните об этом, конгрессмен.
E por pessoas, fala de si? Lembre-se delas, congressista.
Помните об этом, и все будет хорошо.
Lembrem-se e todos ficam bem. - Vá lá!
Помните об этом.
Lembrem-se disso.
Помните об этом, играя по местным правилам.
Temos que seguir as regras de Hong Kong.
Помните об этом, пока пытаетесь спасти его жалкую задницу.
Tenham isso em mente enquanto tentam salvar-lhe o coiro.
Всегда помните об этом.
Lembre-se sempre disso.
Помните об этом!
Respeitem isso.
Просто помните об этом.
Lembrem-se apenas disso.
Помните об этом.
- Sim, sr, comandante!
Помните, я рассказывала вам об этом загадочном человеке, вот...
Lembra-se de eu lhe ter falado daquele homem misterioso? Bom...
Я рад, что вы об этом помните.
Ainda bem que têm isso em mente.
Помните что-нибудь об этом?
Gostava de saber se se lembra de alguma coisa?
Что ж, возможно, но значит и ваша соседка сеньора сеньора Лаззо об этом забыла. И другой ваш сосед, сеньор Ирвин, тоже страдает потерей памяти. Из всей округи только вы всё помните.
- Isso pode ser verdade mas nesse caso a sua vizinha, a Sra a Sra. Lazo também não está bem lembrada.
Помните об этом, ясно?
Nunca se esqueçam disso, certo?
Как Вы об этом помните?
Como se lembrou disso?
Но вы об этом не помните.
No entanto, não é algo que para se lembrar...
Но помните, Все что вы делаете в вашей жизни Вы всегда будете сожалеть об этом.
Mas lembre-se, seja o que for que você faça em sua vida, você sempre irá se arrepender.
Где бы вы ни были, помните об этом.
Lembra-te sempre disso.
Расскажите нам об этом. Вы помните программу "Уважение"?
Quando esta prática foi adotada?
Вы помните еще что-нибудь об этом отъезде?
Lembra-se de algo mais dessa separação?
Но помните, вы никому не должны об этом говорить.
Mas lembrai-vos, não podeis dizer a ninguém.
Помните, мы говорили об этом?
Lembra-se, falámos sobre isso?
- Знаете, парни, об этом... помните, как он взбесился, когда я сорвал эту кепку с его головы, и надел себе?
- Pessoal, em relação a isso... Lembram-se de quando ele ficou chateado por eu lhe ter tirado o chapéu da cabeça e o ter posto na minha?
- Значит Вы не помните, что рассказывали об этом?
Quer dizer que não se recorda de o ter dito?
А почему вы об этом помните?
Porque julgam que se recordam?
Помните об этом, когда настанет ваш черёд.
Muito bem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]