English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Помнишь об этом

Помнишь об этом translate Turkish

102 parallel translation
Что ты помнишь об этом доме?
Neler hatırlıyorsun?
Ты помнишь об этом?
Yoksa bunu unuttun mu?
Помнишь об этом?
Hatırladın değil mi?
Альфи, это ты должен меня утешать, помнишь об этом?
Alfie, beni teselli etmen gerekiyor, hatırladın mı?
Ты ведь, гордый пес, всё ещё помнишь об этом? Ты ведь гордый пес, всё ещё помнишь об этом?
Sen gururlu vahşi köpek, hala hatırlıyor musun?
- Мы работаем бесплатно, помнишь об этом?
- "Havana'yı Yapma".
Это как сад, который если не подстригать превратиться в лес любуясь задницей медсестры, ты помнишь об этом только первые несколько минут.
Az daha, hemşirelerin kalçalarına baktığın için... Seni daha yeni olmuşken bir daha sünnet edeceklerdi.
Мы... мы же разговариваем, помнишь об этом?
Biz sohbet ediyorduk, unuttun mu?
Ты помнишь об этом!
Hatırladığın bu mu?
Ты что-нибудь помнишь об этом?
Bununla ilgili bir şey hatırlıyor musun?
Помнишь об этом?
Hatırladın mı?
И что ты помнишь об этом?
Ne hatırlıyorsun bu konuda?
Ты помнишь, по дороге в Лондон об этом толковали мы?
Nedenlerini yolda konuşmuştuk. Evet, ne diyorsun şimdi?
Я сам тебе это сказал в то утро, когда ты мне сообщил об этом, помнишь? Я сказал тебе, что Хуана отличная девушка, но жениться на ней - все равно что проблем искать. Помнишь?
Juana'nın çok tatlı ve iyi bir kız olduğunu bildiğimi... ama onunla evlenmenin başına bela açacağını söylemiştim.
Знаешь, думаю, с моей стороны не очень романтично говорить об этом в такой момент, но... Ты помнишь, что мы ещё не ужинали?
Sanırım bunu böyle bir anda söylemem pek romantik olmaz ama akşam yemeğini hala yemediğimizin farkında mısın?
Ты не думаешь что мне уже достаточно больно Мы спорили об этом месяц назад или ты не помнишь этот день?
Yoksa beni yeterince akıllı bulmuyor musun? Daha geçen ay tartışmadık mı bunu?
Помнишь мы спорили об этом?
Yani şey olsun diye konuşmuştuk.
Говоря об индейцах, помнишь фильм Форт Апачи? Одна мысль об этом...
Aklıma gelince bile...
Помнишь, я предупреждала тебя об этом?
Seni bu konuda uyardığımı hatırlıyorsun, değil mi?
Ты ведь говорил, что сожалеешь об этом, помнишь?
Bu olaydan dolayı pişman olduğunu söylemiştin, unuttun mu?
Если ты не помнишь, можем мы просто забыть об этом?
Eğer hatırlamıyorsan, olayı unutamaz mıyız?
Мы ужe об этом говорили, помнишь?
Bunun hakkında birkez konuşmuştuk, hatırladın mı?
- Помнишь, как мы играли? - Я помню. Сколько можно об этом?
Biliyorum adamım, daha kaç kere üzerine gideceğiz bu konunun?
Мы говорили об этом, помнишь?
Bunun üzerinde çalıştık, hatırlıyor musun?
Помнишь, мы говорили об этом?
İskele tarafı neresi hatırlıyor musun?
Уже хорошо, что ты об этом помнишь.
- Bunu hatırlaman bile çok iyi.
Помнишь, я упомянул об этом? - мм-хмм
Bahsetmiştim, hatırlıyor musun?
Кларк, мы говорили об этом, помнишь?
Clark, bunu daha önce konuşmuştuk, hatırlıyor musun?
Они предупредили нас об этом, помнишь?
Bizi bunun hakkında uyarmışlardı, hatırlıyor musun?
- Знаешь, они могли быть, просто ты об этом не помнишь.
Biliyor musun, o krizleri yaşayıp hatırlamayabilirsin de.
Нет, не удивлен, но счастлив, что ты об этом помнишь.
Hayır, şaşırdığımdan değil. Sadece bunu hatırlayabildiğin için minnettarım.
Я была в круизе. Помнишь? Мы говорили об этом.
Gemiyle gezdim.Hatırlasana Bunu konuşmuştuk
Помнишь, я говорила тебе об этом, и ты сказал, что я могу пойти, потому что была хорошей девочкой?
Unuttun mu, sana söylemiştim. Sen de iyi davrandığım için gidebileceğimi söylemiştin?
Помнишь, мы об этом говорили.
Konuşmuştuk bunu, unutma.
Помнишь, мы говорили об этом.
Hatırla, bunu konuşmuştuk.
Папа, помнишь ты сказал, что если меня что-то беспокоит ты хотел бы об этом знать?
Herhangi bir şey hakkında herhangi bir sorunum olursa bilmek istediğini söylemiştin, hatırlıyor musun?
все хорошо. Мы же говорили об этом, помнишь?
Brooke, bak, gerçekten sorun değil.
ћы говорили об этом этим утром, помнишь?
Bunu sabah konuştuk, hatırladın mı?
Мы договорились об этом прошлой ночью, помнишь?
Dün akşam anlaşmıştık, unuttun mu?
- О, кстати, ты помнишь о об этом?
- Selam. Biz şey yapmayacak mıydık?
Мы вроде как говорили об этом, помнишь? Помнишь?
Aynı konuştuğumuz gibi, hatırladın mı?
Мы не об этом договаривались, помнишь?
Böyle anlaşmamıştık tamam mı?
Нагато. Ты об этом что-нибудь помнишь?
sen bu konuda bir şey biliyor musun?
Почему ты это помнишь? Мы спорили с ним об этом.
Bunu nereden biliyorsun?
Помнишь? Твоя мать никогда не упоминала об этом?
Annen bu konudan hiç bahsetmiş miydi?
Ты помнишь ту ночь, когда мы укладывали тебя спать и ты спросила у мамы об этом?
Hatırlıyor musun, bir gece ikimiz seni yatırırken, annene bu soruyu sormuştun.
Помнишь, когда Элли спросила про моего отца и я сказал, что не хочу об этом говорить?
Sen bunun farkında değilsin. Ellie'nin bana babamın nasıl birisi olduğunu soruşunu ve benim ona bu konuda konuşmak istemediğimi söyleyişimi hatırlıyor musun?
Помнишь, когда все переживали насчет сибирской язвы и грязных бомб несколько лет назад, хотя им следовало бы гораздо больше волноваться об этом сейчас...
Yıllar önce herkesin şarbon ve kirli bomba yüzünden endişelendiğini... hatırlıyor musun, gerçi şimdi çok daha endişeli olmalılar,
Помнишь тот случай из новостей, я тебе об этом рассказывал?
- Sana bahsettiğim, haberlerdeki olayı hatırlıyor musun?
Нет, родная, мы говорили об этом, помнишь?
Hayır tatlım. Ne konuştuğumuzu hatırlamıyor musun?
- Мы говорили об этом вчера, помнишь?
- Ee gündüz konuştuk ya. - Konuştuk tabii.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]