Почему я это сказал translate Portuguese
85 parallel translation
Я не знаю, почему я это сказал
Não sei porque é que disse isto.
Не знаю, почему я это сказал
Não sei porque disse isto. - Tenho fome.
Почему я это сказал?
Porque é que disse aquilo?
Почему я это сказал?
Porque disse eu isto?
Почему я это сказал?
Porque é que disseste isso?
Не знаю, почему я это сказал. Простите.
Não sei porque disse isto.
Это неправда. Не знаю, почему я это сказал.
Não é verdade, não sei porque disse isto.
Правда. Даже не знаю, почему я это сказал.
Nem sei porque disse isto.
Вот почему я это сказал.
E foi por isso que o disse.
- Я не знаю, почему я это сказал. - Нет, все в порядке.
- Não sei porque é que o disse.
Не знаю, почему я это сказал.
Nem sei por que disse isto.
Почему ты это говоришь? - Я сказал это один раз.
Por que estás sempre a repeti-lo?
Мне жаль, что я не сказал тебе правду с самого начала. Но почему-то я подозревал, у нас не будет одинаковой точки зрения на это.
Gostaria de ter contado a verdade desde o princípio, mas suspeitei que não concordaríamos nisto.
Почему? Это из-за того, что я сказал днём.
Por causa do que eu disse esta tarde.
Ранее я сказал, что не знаю, почему делаю это.
Há pouco eu disse que não sabia por que estava fazendo isso...
- когда ты это сказал, я подумала : "Не знаю, почему он решил сделать акцент на Даллас Монинг Ньюс." - СиДжей- -
Apesar de não saber porque eras o mais arrogante do The Dallas Morning News.
Стэфани, причина, почему я сказал, что это очень длительный процесс...
Stephanie, a razão pela qual disse que pode ser um processo moroso...
Я сказал, я не могу объяснить почему это происходит. Или как.
Não posso explicar por que razão isto acontece, nem como.
Я не знаю, почему сказал это.
Não sei porque disse isso.
Хорошо. В чем я не могу разобраться – так это почему я сказал, что сделаю это сегодня вечером.
O que não entendo é porque disse que o faria esta noite.
Да, и почему это я... ну то есть, потому что он сказал... что оно болело, я должен был понять, что это простуда...
Sim, porque não... Ele disse que doía. Devia ter deduzido isso.
Почему я сказал это?
Por que disse isso?
Я всегда удивлялся почему, когда я сказал, что он так хорош, ты сказала : "по крайней мере я могу дать тебе это", и начала плакать.
Sempre me perguntei porque é que, quando eu disse que estava tão bom, tu disseste, "pelo menos posso dar-te isto", e começaste a chorar.
Почему я сказал это вслух?
Porque é que eu disse isto alto?
Я бы сказал, что это немного сверх нормы. Правда? Почему?
"Para evitar acessórios a mais, as mulheres deviam olhar-se ao espelho e retirar um."
- Я не знаю, почему сказал это.
- Não sei por que é que disse isso.
Почему я не сказал, что это сделала Озула?
Por que não digo que a Azula fez isso?
Сэм, честное слово, я понятия не имею, почему Уриил тебе это сказал, ясно?
Sam, honestamente, não faço ideia porque o Uriel o disse, sim?
Я не знаю, почему сказал это.
- Não sei porque disse aquilo.
Нет, я не знаю почему я сказал это
Não sei por que disse isso...
- Я не знаю. - Почему ты это сказал?
- Porque disseste isso?
Если там хоть как-то объясняется, почему это произошло, я хочу, чтобы это сказал мне ты
Se diz alguma coisa sobre porque isso aconteceu, eu quero que me diga.
Не знаю, почему я сказал это.
Não sei porque disse isto.
Как Я и сказал, вот почему это важно для меня.
Só porque lhe disse como são importantes para mim.
Но я не знаю почему ты это сказал
Mas não sei por que razão o disse.
Сразу становится ясно, что это действительно планета. Теперь я знаю, почему Галилей сказал : "у этой планеты есть уши".
Nas aulas de matemática, ele observava símbolos matemáticos, objetos similares, mas de forma geométrica em sua aula de desenho técnico.
Если там не редкая, пиратская запись Битлз Я не знаю почему он тебе не сказал, что на этой кассете.
A não ser que tenha raras músicas dos Beatles, não sei porque é que ele não disse logo o que está na cassete.
- Хочешь, чтобы я сказал тебе, почему ты не можешь винить себя за это?
Queres que te explique porque não podes martirizar-te com isso?
Вот почему я сказал не лезть в это.
É por esse motivo que disse para o deixares em paz.
Если я до сих пор не сказал вам кто это, почему ты думаешь, что я скажу сейчас? Стоило попытаться.
Se não lhe disse quem é até aqui, porque acha que o direi agora?
Это Клей так сказал? Нина, я знаю почему ты это делаешь.
Nina, sei porque fazes isto.
Нет, это... это... я не знаю как это я знаю эй почему ты не сказал мне
- É muito mais complicado... - Não. Não, isto...
Почему ты мне это не сказал? Ну, я предположил, что ты уже это знаешь.
Talvez apanhes uma multa.
И я всю ночь не спала, думала, почему ты ему это сказал.
E estive acordada toda a noite... a tentar perceber porque dirias uma coisa assim a ele.
Да, но я сказал Вам, почему не могу это сделать.
Já disse por que não posso fazer isso.
Понятия не имею почему я сказал это.
Não sei porque disse isso.
Не понимаю, почему я сказал это. Просто...
Não sei porque disse aquilo.
Почему ты не сказал мне, что сделаешь это? Я могла прикрыть тебя.
Porque não me contaste que ias fazer isto?
Я знаю, почему тебя это беспокоит. Но что бы я ни сказал, это не изменит твоего мнения.
Entendo que estejas preocupado, mas também sei que nada posso dizer para te fazer mudar de ideias.
хорошо, я не, я не знаю почему сказал это
Ok, eu não... Eu não sei porque é que disse isso.
Вот почему, когда она звали меня и говорили, что мой, хм, друг, мой наставник мирно скончался в своей кровати, я сказал, "это именно так, как бы он хотел умереть"
E por isso, quando me ligaram e disseram que o meu amigo, meu mentor havia falecido pacificamente na sua cama, Eu disse :'Era exatamente assim que ele teria desejado.'
почему я 963
почему я здесь 547
почему я не удивлен 29
почему я так сказала 16
почему я плачу 24
почему я не удивлена 30
почему я не могу 43
почему я должна 39
почему я это сделала 32
почему я думал 18
почему я здесь 547
почему я не удивлен 29
почему я так сказала 16
почему я плачу 24
почему я не удивлена 30
почему я не могу 43
почему я должна 39
почему я это сделала 32
почему я думал 18