Почему я думал translate Portuguese
138 parallel translation
Почему я думал что есть Резиновый Человек?
Por que pensei que o Homem Borracha existisse?
Почему я думал, что жопа лучше денег?
Em que eu estava a pensar ao preferir gajas a dinheiro?
О... Вот оказывается почему я думал... Что это пенис.
Tens um pénis, ou isso é o que eu penso que isso é.
Ну, может, ты и не супер-человек, Кларк, но была причина, почему я думал, что герой - это ты.
Podes não ser super-humano, Clark, mas há uma razão para eu ter pensado que eras o bom-samaritano.
Вот почему я думал, что этот парень - Марк - мог бы быть хорошим деловым контактом.
É por isso que eu pensei que esse Mark seria um grande contacto.
Ну, я просто думал почему мне так повезло?
Bem, estava a pensar... Como tenho tanta sorte, em te ter encontrado à espera que eu aparecesse?
Знаете, отец, я тут думал, что раз теперь все в порядке, то почему бы вам не отдохнуть как следует?
Padre, pensava, agora que tudo vai bem,... antes de que algo vá mal, deveria usar seu tempo livre.
- А я думал, почему вы не выходите.
- Queria saber...
Я думал, не стоит говорить почему, только потому что.
Creio que não devia dizer "porquê", mas "porque".
Почему ты думал, что я не убью тебя?
Porque tinhas a certeza que eu não te ia matar?
Я всегда думал, почему...
Sempre me perguntei por que razão...
Почему-то я никогда не думал о вас как о неудачнике.
Mas nunca pensei em si como um perdedor.
Почему ты не сказал мне раньше про Снайдера? - Я думал, что потеряю его.
Porque não me disseste nada sobre o Snyder?
Почему-то я думал, что поймать тааракианца будет на много сложнее.
De alguma maneira, eu pensei... que seria mais difícil... capturar um taarakiano.
Почему-то я так и думал.
Logo vi, que seria demasiado fácil.
Почему у нас не рыба? Я думал, будет рыба.
Julgava que o jantar era peixe.
А я вот думал, почему они снимают все эти дурацкие фильмы?
Tenho estado a pensar porque fazem estes filmes estúpidos.
И я всё думал, почему люди до сих пор не избегают этого места?
E eu sempre a pensar : mas por que continuam as pessoas a ir lá?
Я всё думал, почему литианец оставил вас в живых?
Estive a pensar. Por que razão o letheano o deixou vivo?
Я думал что смогу узнать почему я такой какой есть.
Achei que podia perceber porque sou assim.
- Почему? Я думал, мы вместе сходим...
Pensei que íamos sair juntos.
Ты никогда не думал, почему я решил стать Альбертом?
Já pensaste porque escolhi ser o Albert?
Я всю ночь думал, но так и не смог понять, почему они насмехаются над нами.
Estive a pensar toda a noite e há uma coisa que não compreendo.
Я не могу сказать точно, почему Чакотэй думал, что готовится к поединку, но это неплохое объяснение :
Chakotay estava a pensar muito em seu passado, no que gostava de fazer.
Почему? Я думал, что пансион - это забавно.
Acho que deve ser divertido...
Потому что я думал, что ты ищешь объяснений, почему я так поступил.
Pensei que talvez quisesses uma satisfação.
Не знаю, почему я об этом не думал, когда меня толпой лупили старшеклассники в спортзале.
Removê-lo? Não sei por que nunca pensei nisso quando era agredido nas aulas de ginástica por um bando de finalistas a ladrarem.
Почему-то я думал, что поиграю сегодня один.
Não sei porque pensei que me iam deixar sossegado.
То-то я думал, почему больше никто не молится на моей заднице!
Claro que são. Como vou ouvir preces que vêm do meu rabo? Falam em guerra contra os fiéis.
Почему-то я всегда думал, что у тебя есть бассейн.
Tem graça, sempre te imaginei numa casa com piscina...
Вообще-то, почему бы и нет, я сделал это, потому что думал, что буду в форме. Но есть более легкие способы получить по морде.
Eu acho que eu pensei que iria ficar em forma e perder algum peso, mas há formas mais fáceis de ser esmurrado na cara.
- Почему я должен сердиться? Потому что ты думал, что это будет свидание.
- Porque achaste que isto era um encontro.
А ты не думал, почему я пришла, искать тебя?
Já pensaste por que fui ter contigo à casa da piscina?
- Я не знаю, почему Тоби думал...
- Não sei porque o Toby pensou...
Почему-то я думал, что ты больше.
Não sei porquê, mas pensava que tu eras maior.
Почему-то когда ты сказала "массаж", я думал о чём-то другом.
De alguma forma, quando tu disseste que era uma massagem eu pensei em algo totalmente diferente.
Почему ты ее не поцеловал? А я думал, ты уезжаешь.
Por que é que não a beijou?
Я думал, почему ты злишься
Pensei sobre isso. Pensei sobre o porquê de estares zangada.
Я думал, что туалет был сломан, вот почему я пришел.
Pensei que estivesse partida, por isso vim cá.
Почему бы ему так не сделать? Я думал, что если он выделил тебя, то ты сделал что-то не так, как мы.
Se te tinha escolhido, devias ter feito algo diferente.
Я думал, это волшебная флейта Джимми, но не мог понять, почему его не видно во время рекламы.
Achei que era a flauta mágica do Jimmy, mas não conseguia descobrir porque a ouvia durante a publicidade.
Почему я не думал об этом?
Como não me lembrei disso?
Почему ты помогал мне? Ты думал, что я убила Робби?
Porque é que me defendeste?
Я думал, Кристна Янг не будет прятаться в туалете, из-за того, что не хочет разговаривать со мной только не понятно почему она это делает, что избегает меня, как только увидит
Eu pensei, Cristina Yang não se iria esconder num armário... por não querer falar comigo. O que claramente ela não quer... porque ela fugiu como uma barata da luz do dia, quando me viu.
Я думал, мы поговорим, почему ты уволила меня.
Sim, querida. Pensava que íamos discutir a razão de me tramares.
Почему спрашиваешь? - Я думал с ним, что-то случилось.
Acho que lhe aconteceu algo de mau.
Я просто думал. Почему сейчас?
Só pensava, porquê agora?
Я много думал о том разговоре, который был на днях, и я полностью понимаю, почему Отец так поступил со мной и...
Estive a pensar muito sobre a nossa... conversa que tivemos no outro dia, e compreendi perfeitamente por que é que o pai se passou completamente comigo e...
Я думал, причина, почему Кит пытался убить меня, это то, что я нанял Джулс переспать с ним.
Pensei que a razão para o Keith me estar a tentar matar era por ter contratado a Jules para dormir com ele.
Я не могу понять, почему Данко думал, что за это стоило умереть.
Não consigo perceber porque é que o Danko achava que valia a pena morrer por isto.
И я думал : Почему это?
E eu tipo, "O quê?"
почему я 963
почему я здесь 547
почему я не удивлен 29
почему я так сказала 16
почему я плачу 24
почему я не удивлена 30
почему я не могу 43
почему я должна 39
почему я должен 42
почему я это сделала 32
почему я здесь 547
почему я не удивлен 29
почему я так сказала 16
почему я плачу 24
почему я не удивлена 30
почему я не могу 43
почему я должна 39
почему я должен 42
почему я это сделала 32
почему я думаю 25
почему я тебе не нравлюсь 16
почему я об этом не подумал 18
почему я это сказал 23
почему я сказал 21
почему я должна тебе верить 42
почему я чувствую 17
почему я всё ещё здесь 16
почему я должен вам верить 28
почему я должен тебе верить 43
почему я тебе не нравлюсь 16
почему я об этом не подумал 18
почему я это сказал 23
почему я сказал 21
почему я должна тебе верить 42
почему я чувствую 17
почему я всё ещё здесь 16
почему я должен вам верить 28
почему я должен тебе верить 43
почему я должен верить тебе 20
почему я должен это делать 32
почему я это сделал 57
почему я сделал это 16
почему я это делаю 54
почему я делаю это 17
почему я должен тебе доверять 17
я думал 21176
я думала 14268
я думала о тебе 48
почему я должен это делать 32
почему я это сделал 57
почему я сделал это 16
почему я это делаю 54
почему я делаю это 17
почему я должен тебе доверять 17
я думал 21176
я думала 14268
я думала о тебе 48