English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Просто успокойся

Просто успокойся translate Turkish

425 parallel translation
Просто успокойся.
Hadi, tamam, sakin ol.
Просто успокойся.
Rahatla biraz.
Хорошо, просто успокойся.
- Tamam, kendini yorma.
Просто успокойся, и мы поможем тебе.
Sakin ol, sakin ol!
Просто успокойся.
Sakin ol.
Пожалуйста, моя любимая, просто успокойся.
Lütfen sevgilim, rahat ol.
Тецуо Шима, просто успокойся!
Onu kontrol edemiyorum.
Просто успокойся.
- Kendine hâkim olmalısın.
А сейчас просто успокойся. Твою мать!
Artık sakin ol, lanet olsun!
Гомер, просто успокойся и забери все это к себе домой.
Pekala Homer, sakin ol. Sessizce bu eşyaları kendi evine götür.
- Остановись, Чед. Просто успокойся.
- Bekle bekle, Chad sakin olmaya çalış.
Просто успокойся.
Sakinleş.
Просто успокойся, хорошо?
Sakin ol tamam mı?
- Просто успокойся.
- Sakin ol.
Найлс, прошу, просто успокойся.
Niles, lütfen sakın ol.
- Роз, просто успокойся.
- Sakın ol Roz.
Хорошо, просто успокойся.
Tamam, sakin ol.
Просто успокойся.
Sakin ol bir.
Просто успокойся, успокойся.
Lütfen Daniel. Sadece sakinleş. Sakin ol.
Просто успокойся. Пол, расслабься.
Rahatla, rahatla Paul.
Просто успокойся. Мы тебя слышим.
Seni duyuyoruz.
Просто успокойся.
Phoebe, sakin ol.
Послушай, просто успокойся
- Sakinleş.
Просто успокойся.
- Sakinleşir misin?
Всё в порядке - просто успокойся и присядь.
Çatı çökmez, bu yüzden gel ve otur.
Просто успокойся.
Sadece sakin ol.
Просто успокойся и забудь о ней навсегда.
Uğraştığın şeyin peşini bırak.
Просто успокойся!
Sadece sakinleş!
Успокойся, это просто кошмар.
Rahatla... Kötü bür rüyaydı yalnızca.
Успокойся, мы просто здороваемся.
Hey, bakın, çocuklar! Sakin olun!
Ники, остынь. Успокойся, пожалуйста. Вы просто наблюдатели.
- Siz sadece gözlemcisiniz.
Просто успокойся!
Kendine hakim ol!
– Успокойся, все просто.
Sen ciddi misin? Haydi, bir şeyler yap.
- Ну... Гарри, эй, просто успокойся.
Hey, sakin ol.
Просто великолепные. И она смотрит на меня и говорит что мой член вырос до размеров Статуи Свободы. Затем говорит, "Ричард, успокойся".
Ve tabii aletimin Özgürlük Anıtı gibi dikildiğini farketti ve bana dedi ki : "Richard, sakin ol." Sonra ekledi : "Oraya gittiğinde..."
- Успокойся, это просто слушание.
Sakin ol, bu bir oturum.
Успокойся, Йоран, это просто чуть-чуть мяса.
Göran, sakin ol. Bu sadece biraz et.
Успокойся, там просто царапина!
Sakin ol, sadece saçma gelmiş!
Просто отдохни и успокойся.
Sen sadece arkana yaslan ve rahatla.
Я сказал "успокойся"! Ладно? Просто не...
Sakinleş dedim, tamam mı?
- Слушай, успокойся ты, мы просто хотим поговорить.
Sakin olsana. Sadece seninle konuşmak istiyoruz.
Успокойся, это просто письмо.
Sakin ol, sadece bir mektup.
- Я просто пытаюсь открыть сумку, успокойся!
- Sadece çantayı açmaya çalışıyorum. - Reggie.
Ну же, просто успокойся на секунду, ладно?
Haydi, oynaşma biraz olsun.
- Успокойся, Клэр, ладно? Просто...
Claire, sakin ol, tamam mı?
- Успокойся, это просто течь.
- Sakin ol, sadece bir sızıntı.
Дорогая, успокойся, это просто свидание, они иногда бывают не очень удачными.
Rahatla. Bu sadece bir randevu. Bazı randevular iyi geçmez.
Успокойся, это просто яичный рулет.
Bir şey değil, Çin yemeğiydi.
Просто... успокойся.
Buluruz. Sakin ol.
Успокойся, просто выдохни.
Herkes sakin olsun.
Просто, просто... успокойся.
Sadece, sadece... sakin ol.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]