English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Р ] / Разве это не лучше

Разве это не лучше translate Portuguese

39 parallel translation
Разве это не лучше, чем читать дедушке?
Não é melhor isto que ler para o seu avô?
Разве это не лучше?
Não seria melhor?
Разве это не лучше, чем позволить себе... быть мягкой и сентиментальной, разве нет?
Não é melhor deixares-te ser preguiçosa e desorganizada, mentirosa?
Ну что, разве это не лучше твоих охов и ахов? Теперь, с тобой можно разговаривать, ты
Então, não é melhor isto do que suspirar de amor?
Разве это не лучше баскетбола?
Não foi melhor do que basquetebol?
- Разве это не лучше?
- Não é o máximo?
Ну, разве это не лучше свидание из всех?
Este é o melhor encontro romântico ou quê?
Разве это не лучше, чем урок музыки?
Não.
Разве это не лучше?
Não é melhor?
Разве это не лучше, чем сидеть тут одной?
Seria melhor do que ficares aqui sozinhas.
Так, разве это не лучше, чем ссориться из-за буфета?
Isto não é melhor do que discutir sobre um móvel?
- 19 Так что по закону мне уже можно водить машину. Разве это не лучше?
Legalmente, posso conduzir Não é melhor?
Разве это не лучше всего?
Não é o máximo?
Разве это не лучше, чем быть лишённым их объятий?
Não é melhor solução do que não a poder abraçar?
Теперь иди сюда, присядь на этот диван и скажи, разве это не лучше того, что было.
Agora, vem, senta-te neste sofá e diz-me se não é melhor do que o teu.
Разве это не лучше того, что сейчас?
Não é melhor do que o que tens agora, Kyle?
Но разве это не лучше, что ты узнала обо все сейчас, и не прыгала под его дудку?
Mas não foi melhor teres descoberto agora, do que teres deixado ele enganar-te?
Один человек, это лучше, чем 84. Тебя разве этому не учили?
Nunca te ensinaram isso?
- Разве это не дало тебе почувствовать себя лучше?
- Não te sentes melhor? Eu sinto-me melhor.
- Это и делает ее лучшей! А разве я не достоин лучшего?
- lsso faz dela a melhor!
Что свидетельствует против меня но ему это все равно сойдет с рук, потому что он в "разве не самой лучшей" команде пловцов, которые кстати если никто не заметил, в последнее время ведут себя как последние козлы...
O que piora um pouco o meu caso, mas ele leva a melhor porque está na equipa de natação que, aliás, estão se a tornar uns parvos...
Представь, если бы она не слезала с тебя, разве это было бы лучше?
Imagina que ela estava completamente obcecada com sexo. Não faria sentido, pois não?
Разве не лучше уладить это дело сразу, чем терпеть чушь насчет лучших мам пока наши дети не закончат школу?
Não é melhor resolver isto de vez em vez de gramar a treta da "mãe alfa" até eles serem crescidos?
Разве это сделка не лучше той, что досталась твоему отцу?
É uma proposta melhor do que o teu pai alguma vez teve.
Разве это не было бы лучше для Оливера?
Não seria melhor para o Oliver?
Разве всё это не лучше лягушачьей шкуры и жизни на болотах?
Não achas isso melhor do que saltar no rio para o resto da tua vida?
Разве вам, ребята, не лучше поглядеть как девушки это делают, а?
Não é preferível ver as meninas a fazer sexo?
Я имею ввиду, разве это не сделает вашу книгу лучше?
Não lhe ia proporcionar um livro melhor?
Разве это не помогает тебе немного лучше относиться к произошедшему?
Isso não te faz sentir um pouco melhor sobre o que passou?
Если Субъект хочет утереть нос Гарретту, разве не лучше сделать это, пока он жив?
Se o suspeito queria erguer o nariz para o Garrett, não gostaria que ele estivesse vivo para ver?
Да, но разве не лучше сделать это после того, как они почистят нейтрализатор?
Pois, mas não preferes fazer isso depois deles descarregarem os neutralizadores?
Разве это не звучит лучше?
Isso não soa melhor?
Разве это лучше, чем вообще ничего не говорить?
E isso é melhor do que não dizer absolutamente nada?
Это разве не лучше чем смерть?
Não é melhor do que a morte?
Разве это не сделало бы мир лучше?
Não faria isso do mundo um lugar melhor?
Это вступление к вашей благодарственной речи, но разве не лучше, чтобы она сама это сказала?
Isto é para a introdução do seu discurso de aceitação, mas não deveria ser para a aceitação dela?
Разве иметь все это не лучше, чем мстить?
Que melhor vingança há do que ter tudo?
Разве это не будет лучше?
Não seria melhor?
Мы не знаем всего друг о друге, но это просто значит, что мы должны узнать друг друга лучше, и разве есть лучший способ узнать друг друга, чем подготовка к рождению нашего ребенка?
Não sabemos tudo um sobre o outro. Mas isso quer dizer que temos de nos conhecer melhor. Não há melhor maneira de nos conhecermos melhor do que prepararmo-nos para receber o nosso filho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]