Самое меньшее translate Portuguese
75 parallel translation
Это самое меньшее, что я могу сделать для своего клиента.
É o mínimo que posso fazer pelo meu cliente.
Это самое меньшее, что мы можем сделать в знак благодарности.
É o mínimo para mostrar a nossa gratidão por toda a riqueza que nos deu. Se não me querem ajudar, fá-lo-ei sozinho.
Это самое меньшее, что мы можем сделать для друга.
De nada, é o mínimo que podemos fazer por um amigo?
Это самое меньшее, что может сделать муж для своей жены.
É o mínimo que um marido pode fazer pela sua mulher, o máximo talvez.
да, самое меньшее.
Pelo menos.
Что ж, это самое меньшее, что я могу сделать.
Bom, é o mínimo que posso fazer.
Если вы лишите меня лицензии и если это как-то облегчит вашу боль –... это самое меньшее, что я могу сделать...
Se querem a minha licença, se isso diminui a vossa dor, isto é o mínimo que posso fazer.
Самое меньшее, что я могу сделать, это слушать ее.
O mínimo a fazer é tentar ficar a ouvi-la.
Но, чёрт, это самое меньшее, что он заслужил.
É muito menos do que merecia.
Это самое меньшее что я могу для тебя сделать.
É o mínimo que posso fazer.
Самое меньшее, что ты мог сделать, это сказать, что ты гордишься им.
Você poderia ter ao menos dito que estava orgulhoso dele.
И это самое меньшее, что я могу сделать для тебя.
É o mínimo que posso fazer por ti.
Самое меньшее, что мне предложили — 38 тысяч.
O mais baixo que consegui foi trinta e oito.
И это самое меньшее?
O mais baixo?
Это самое меньшее, что я мог сделать после того, как ты дважды меня убил.
O mínimo que pude fazer logo depois de que me mataste duas vezes.
Самое меньшее, что ты можешь сделать в благодарность – потратить полчаса, сказав что-то хорошее о своей матери.
O mínimo que podes fazer em troca... é passar meia hora a dizer algo bom sobre a tua mãe.
Самое меньшее, что ты, мог бы сделать так это поесть, прежде, чем попал сюда.
O mínimo que devias ter feito era comer isso antes de vires para cá.
Это самое меньшее, что я могу для вас сделать.
- É o mínimo que posso fazer.
Я подумал, что это самое меньшее, что я могу сделать.
Achei que era o mínimo que podia fazer.
Это самое меньшее, что я мог сделать.
Era o mínimo que eu podia fazer.
Самое меньшее $ 200.
O mínimo que posso fazer é $ 200.
Рыцарское звание - самое меньшее, что я могу предложить.
Conceder-vos o grau de cavaleiro é o mínimo que vos poderia dar.
Самое меньшее, что мы можем для них сделать - это позволить им исчезнуть естественным путем, а не, ну, знаешь, соскребать их, и не закрашивать новыми впечатлениями.
O mínimo que devíamos fazer seria deixá-las ir naturalmente, e não... sabe, arrancá-las ou cobri-las com novas marcas.
Самое меньшее, что я могу, это отплатить ей услугой за услугу.
O mínimo que posso fazer é retribuir o favor.
И самое меньшее, что ты могла бы сделать - это...
O mínimo que podia fazer era...
Это самое меньшее, чем я могу тебя отблагодарить за восхитительный ужин.
É o mínimo que podia fazer para te agradecer pelo maravilhoso jantar.
- Ну что ты, после всего, что вы для меня сделали, это самое меньшее, что я могу сделать.
- Por favor. Depois de tudo o que fizeram por mim, é o mínimo que posso fazer.
- Это самое меньшее, что я могу для вас сделать.
- É o mínimo que podia fazer.
Я бы сказала, что ты должен ему мохито. И, самое меньшее, жилетку, в которую он мог бы поплакаться.
Diria que só lhe deve um mojito e um ombro amigo para chorar.
Самое меньшее, что я могла сделать - это рискнуть своей репутацией.
O mínimo que podia fazer era arriscar a minha reputação.
И самое меньшее, что я могу сделать это отблагодарить тебя угостив напитком. Если ты позволишь.
E o mínimo que posso fazer para agradecê-la é convidá-la para uma bebida, se quiser.
Самое меньшее.
Mesmo o mínimo.
Она давала нам в долг, подвозила мою маму, когда ее машина не заводилась, так что, это самое меньшее, что я могла сделать.
Ela tinha sido tão boa vizinha. Emprestou-nos mantimentos... Deu boleia à minha mãe quando o nosso carro avariou...
Это позор, без приувеличений, и самое меньшее, что мы можем это закрыть книгу на этой уродливой для КБР главе.
É uma mancha, com certeza, mas ao menos podemos fechar o livro neste capítulo feio da AIC.
Самое меньшее, что вы можете сделать, это поиграть со мной в игры.
O mínimo que podia fazer era tolerar meus joguinhos.
Но самое меньшее, что ты можешь сделать, быть честным по отношению к Дженни.
- Podias ser honesto com a Jenny.
Самое меньшее, что он мог бы сделать - это отвлечь внимание от тебя и самому погибнуть, что уменьшило бы для меня вероятность, того, что я останусь единсвенным родителем.
- Pelo menos, ele pode safar-te de um tiroteio e ser alvejado no teu lugar, o que iria reduzir a probabilidade de me tornar uma mãe solteira.
Это самое меньшее, что я могу сделать после того, как подозревала вас в заговоре с Айви.
É o mínimo que posso fazer depois de pensar que estava a conspirar com a Ivy.
И самое меньшее, что ты можешь сделать, тварь, это проявить элементарное уважение.
O mínimo que podias fazer, vaca, é mostrares um pouco de respeito.
Это самое меньшее, что мне должны.
É o mínimo que eu mereço.
Самое меньшее, что вы можете сделать, это пойти туда и пробить дырку за женщину, которая выносит ваше мусорное ведро к вашей подъездной дорожке каждый вторник!
O mínimo que pode fazer é entrar por ali e escrever num buraco pela mulher que lhe leva o lixo todas as terças-feiras!
Самое меньшее - 20, и ни пенни меньше.
Eu posso ir tão baixo quanto 20, mas nem um centavo a menos.
У меня достаточно улик для обвинения в хранении наркотиков и оружия, чтобы упечь тебя самое меньшее на пять лет.
Tenho o suficiente de drogas e porte de armas para o manter preso durante pelo menos, 5 anos.
Это самое меньшее, из того, что я мог сделать для моих избирателей.
É o mínimo que posso fazer pelos meus eleitores.
Я нахожусь под необычайным давлением из-за этого фильма, и самое меньшее, что ты могла бы сделать, это во всем меня поддерживать.
Estou sob uma pressão extraordinária neste filme, e o mínimo que podias fazer era dar-me o teu apoio total.
Самое меньшее, в чем я уверен, она нам поможет.
No mínimo, sei que poderá ajudar-nos.
Потому что возвращение энергии - самое меньшее, что может Башня.
Ligar a energia é o menos interessante que poderá fazer lá dentro.
Потому что включение энергии - самое меньшее, что он может сделать.
Ligar a energia é o menos interessante que poderá fazer.
Самое меньшее, что она может сделать, - это не сдаваться, когда...
O mínimo que ela pode fazer é persistir em...
Это самое меньшее, что я могу сделать, да?
É o mínimo que eu posso fazer, certo?
Это самое меньшее, что я мог сделать.
Era o mínimo que podia fazer.
меньшее 174
самое 40
самое прекрасное 20
самое дорогое 23
самое главное 572
самое время 390
самое позднее 42
самое ценное 17
самое оно 30
самое важное в жизни 17
самое 40
самое прекрасное 20
самое дорогое 23
самое главное 572
самое время 390
самое позднее 42
самое ценное 17
самое оно 30
самое важное в жизни 17
самое лучшее 170
самое важное 273
самое страшное 49
самое простое 21
самое последнее 17
самое ужасное 81
самое смешное 103
самое малое 35
самое то 81
самое большое 22
самое важное 273
самое страшное 49
самое простое 21
самое последнее 17
самое ужасное 81
самое смешное 103
самое малое 35
самое то 81
самое большое 22