Самое плохое translate Portuguese
153 parallel translation
Но самое плохое, что ему было так трудно взять меня с собой... потому что из-за меня он тоже такой стал.
Mas o pior é que lhe tem sido difícil ter-me trazido, porque também o tornei assim. Agora, ele tem medo.
Замечательно. Я слышал, что "Дельта" - самое плохое братство.
Ouvi dizer que a Delta era a pior casa da universidade.
- Да, и это ещё не самое плохое.
Mas essa não é a pior parte.
Это самое плохое поддельное удостоверение, которое я видел.
Essa é a pior identidade falsa que já vi.
Самое плохое, дядюшка, что теперь он мне дает советы.
O mais duro, Papet. É que, agora, ele dá-me conselhos.
Но самое плохое в том, что если ты... опустишь хотя бы ногу в Трясину Вечной Вони... ты будешь плохо пахнуть всю оставшуюся жизнь.
Mas a pior coisa é, se puseres sequer... a ponta do pé no Pântano do Fedor Eterno... cheirarás mal para o resto da vida.
Самое плохое впереди.
- A quem o dizes.
Это не самое плохое.
Essa não é a pior parte.
Это было самое плохое.
Que filme péssimo!
Боюсь что самое плохое в этом то, что ты его знаешь.
O pior é que se trata de alguém que conheces.
И самое плохое, что они слышат всё это... о Лас Вегасе, о казино и о чемоданах...
O lixado é que ouviram toda a história... sobre Las Vegas, casinos e malas... e pronto.
И самое плохое в том, что после кино он увязался за нами кончилось тем, что мы два часа пили с ним кофе.
E o pior é que, a seguir ao filme, colou-se a nós e acabámos por tomar café com ele durante duas horas.
Самое плохое в работе окружного прокурора - это чувство тщетности усилий.
A pior coisa em se ser procurador é um sentimento de futilidade, creio.
Знаешь, что самое плохое, я копила на хорошие туфли теперь придется потратить все мои накопления на выведение этой глупой татуировки.
Mas o pior é que eu estava a economizar para uns sapatos novos... e agora tenho de gastar a minha mesada para tirar esta estúpida tatuagem.
Самое плохое, что он сказал, что не может её определить... и он отказался её удалять.
O pior, disse ele, é que não sendo capaz de a identificar não quer retirá-la.
Трибиани не самое плохое, что есть в этой поделке.
Tribbiani não é o pior nesta produção. "
Это не самое плохое.
Não é tão mal.
И самое плохое то, что тебе никто не верит.
E o pior é que ninguém acredita em mim.
Потому что это самое плохое слово
Porque "foda" é a pior palavra que se pode dizer.
Что самое плохое в этой работе - нужно постоянно выглядеть красоткой и поспевать за всеми новшествами в косметике и пластической хирургии.
Preciso estar gostosa, não tem jeito. E sempre atenta aos últimos avanços tecnológicos de cirurgia e cosmética.
Лола взяла все самое плохое от мужчин и от женщин.
Lola tem a pior parte de um homem... e a pior parte de uma mulher.
- Ќельз € искусственно создать себе хорошее настроение надо сначала хорошенько помучитьс €, порыдать на плече у подруг, а потом вспомнить о нем только самое плохое.
A única forma de esquecer alguém é sentirmo-nos muito mal e lembrarmo-nos o dia inteiro do que odiávamos nele.
Ну, это не самое плохое из того, что бывает.
Já ouvi coisas piores.
Самое плохое в нашей работе – вы перестаете спрашивать себя "почему?".
O pior nesta profissão é que deixamos de perguntar porquê.
Знаешь, что самое плохое?
Sabes qual é a parte pior?
Если это самое плохое, что произойдет- -
Se for esta a pior coisa...
Это было, типа, самое плохое завершение.
Esse foi, tipo, o pior final possível.
Ну... это не самое плохое.
Nenhum médico lhe toca. Bem, não é assim tão mau.
И знаете, что самое плохое?
A pior parte? Ela aceita-o.
- Ну, знаете... самое, самое плохое, что может случиться с парнем, когда он с девчонкой.
- Vocês sabem... A coisa mesmo, mesmo má que pode acontecer aos gajos quando estão com as raparigas.
- Спокойной ночи. Знаешь, что в этом самое плохое? Это то, что Вульф хочет, чтобы ему всё сошло с рук.
O pior disto tudo é que o Wolf vai continuar a safar-se.
Это самое плохое, что когда-либо случалось со мной.
É a pior coisa... que me aconteceu.
... это самое плохое сумасшествие, которое я когда-либо видел так ты знаешь, что я делал, до того как сделал это?
Esta é a pior seita maluca em que já estive. Então sabes o que eu vou fazer antes de o fazer?
И, что самое плохое, ты пьешь кофе, и из-за него это дерьмо...
E pior que tudo, bebes café, e dá-te as merdas.
Самое плохое, что я так и не смог достать журнал, где напечатан мой рассказ,..
Lamento. O pior de tudo é que não pude apanhar a revista com a história que ele diz que eu roubei.
Tang не самое плохое имя, потому что это Китай но... это не Китай
Tang não é mau, pois parece China, mas não é China.
Наверное печально, всегда видеть в людях самое плохое.
- Deve ser horrível esperar sempre o pior das pessoas.
Если сказать людям правду, что самое плохое, что может случиться?
Se contarmos a verdade às pessoas o que é o pior que pode acontecer?
- Знаете, что самое плохое в операции Тёрнера?
Sabes qual é a pior coisa da cirurgia do Turner?
Кажется, самое плохое позади.
Acho que está fora de perigo a este nível.
Черт побери, самое плохое то...
Podemos ir a qualquer nação, impor os nossos valores e melhorar as coisas.
А самое плохое в том, что игра куплена.
E a pior parte disso, são os riscos.
Самое плохое... что она это показывает... своему терапевту и они это обсуждают.
O pior é que ela gosta de mostrar e de discutir tudo com a psicóloga.
Самое плохое - это то, что они взяли наши фейерверки.
A pior parte é que levaram o nosso fogo-de-artifício.
Я не знаю, откуда оно взялось, Я думаю, ты пробуждаешь все самое плохое во мне.
Não sei de onde vem, mas tu revelas o que eu tenho de pior.
Знаешь, что самое плохое?
Sabes o que é o pior?
Чувак, это будет самое чудесное плохое свидание в мире.
Meu, esse vai ser o melhor pior encontro de sempre.
Знаете, что самое плохое, когда ты раб?
Sabem a pior coisa de ser escravo?
Самое большое, я получу штраф за плохое обращение с животными и полные отвращения взгляды консервативных говнюков, которым не нравятся половые эксперименты.
No pior dos casos, sereis multados por maltrato de animais e levareis com os maus-olhares dos conservadores nojentos, porque não sabem apreciar plena exploração sexual.
Так значит это, по твоему мнению, самое плохое кино?
Então essa é a tua nomeação para mau filme?
Дисбат - самое плохое место. - Да, но мы не об этом говорим.
Não estamos a falar disso.
плохое 71
плохое предчувствие 18
плохое начало 17
плохое решение 17
самое 40
самое прекрасное 20
самое дорогое 23
самое позднее 42
самое главное 572
самое время 390
плохое предчувствие 18
плохое начало 17
плохое решение 17
самое 40
самое прекрасное 20
самое дорогое 23
самое позднее 42
самое главное 572
самое время 390
самое ценное 17
самое оно 30
самое важное в жизни 17
самое лучшее 170
самое важное 273
самое простое 21
самое ужасное 81
самое страшное 49
самое малое 35
самое смешное 103
самое оно 30
самое важное в жизни 17
самое лучшее 170
самое важное 273
самое простое 21
самое ужасное 81
самое страшное 49
самое малое 35
самое смешное 103