English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ С ] / Самое забавное

Самое забавное translate Portuguese

66 parallel translation
Самое забавное, что ты ничего не знаешь о Маршале Маклуане.
E o mais engraçado é que não faz ideia nenhuma do que diz o McLuhan.
Знаете, самое забавное в том, что видя это, я понял : самоё тяжелое-уже позади.
Sabe, o engraçado disto, ver-me assim, faz-me sentir que ultrapassei uma etapa.
Знаете ли, что самое забавное?
Engraçado.
И что самое забавное, я ему симпатична.
Isto foram só as batatas. E aí vem o molho.
Знаешь, самое забавное, что... на воле был честнее некуда, добропорядочный человек.
O mais curioso é que lá fora eu era honestíssimo.
Самое забавное, что мы его и не держим.
Essa é a parte gira : Nós não o mantemos cá.
Самое забавное, что большинство магазинов,... пострадавших вчера, принадлежало чернокожим. Это глупо.
A ironia é que a maioria das lojas destruídas durante os motins pertenciam a negros.
А самое забавное в этой ситуации то, что никто из них даже не представляет, сколько ты стоишь на самом деле.
O engraçado desta situação... ... é que ninguém sabe como tu és bom.
Самое забавное, что это незаконно как нарушение авторских прав.
É tão divertido que devia ser ilegal como infringir direitos autorais.
Да, это самое забавное. Я даже не помню из-за чего.
E o engraçado, é que eu nem me lembro da razão.
И знаете, что самое забавное?
E sabem o que é o mais engraçado?
И самое забавное, что этот коп пригласил меня на свидание. На свидание.
Então, a coisa engraçada é que o polícia convidou-me para sair.
И знаешь, что самое забавное? Когда я вижу тебя, то у меня в голове мысль :
E, sabes, é engraçado, porque quando te vi, pensei para mim mesmo,
Самое забавное, что я встретил человека, которому все равно.
O engraçado é que eu conheci alguém que não se importa com isso.
198 долларов 36 центов. И самое забавное, если подумать, они мне заплатили не для того, чтобы я смог избавиться от своих проблем.
198,36 dólares e o engraçado é que... quando se pensa nisso... o que tenho feito ultimamente... é que eles não me estavam a pagar para eu ir embora.
А знаешь, что самое забавное, в его глазах я был неудачником.
Sabes o engraçado nisto tudo? Aos olhos dele, eu era um falhado.
А знаешь, что самое забавное?
Vi um veado no outro dia.
А вот теперь самое забавное.
Agora vem a parte engraçada.
Вот, что самое забавное в наркотиках!
É por isso que as drogas são tão estimulantes.
Самое забавное во всей этой истории - это была Карла.
E o mais engraçado, a parte mesmo engraçada, é que foi a Carla.
Самое забавное, уверена ты думал, что очень умно сделал, вернувшись и перетащив тело Донни, да?
O mais engraçado é que pensas que foste muito esperto em voltar e mover o corpo do Donny, certo?
Самое забавное : ты думаешь, что у тебя все под контролем, как вдруг...
O engraçado é que acreditas que o controlas, mas de repente...
Но самое забавное то, что папа не знает, что случится с ним... через две минуты.
Mas o engraçado é que o papá não sabe o que lhe vai acontecer daqui a 2 minutos.
Знаете, самое забавное в разведданных на "Libertad Nueva" то, что все их мы получили от вашей компании.
O engraçado sobre todas as informações que temos sobre a Libertad Nueva, veio da sua empresa.
Знаете, что самое забавное на этой фотке?
Sabem o que é engraçado nessa foto?
Самое забавное, что он не хотел умирать, несмотря на полную безвыходность ситуации.
O mais curioso é que apesar do facto da sua situação ser completamente desesperada, ele não queria morrer.
Знаете, что самое забавное? Я всё думаю об этом. Если бы я сидел смирно, пусть бы это всё случилось...
Tenho pensado nisso, e acho que se eu tivesse ficado parado e deixado tudo acontecer, eu estaria em casa agora.
Знаешь, что самое забавное?
Sabe o mais curioso?
Это лучшее место и самое забавное.
Tem a melhor localização e é a mais divertida.
И, самое забавное, похоже, четыре наши победы пришлись кое-кому по нраву.
E é fantástico, parece que ganhar quatro prémios seguidos nos fez parecer bastante atraentes para certas pessoas.
Вы знаете, самое забавное в этом деле это то, что никто не является тем за кого себя выдает, даже вы.
O engraçado deste caso é que ninguém é, quem diz ser. - Nem você.
Самое забавное в том, что в казино вы, вероятнее всего, теряете деньги.
O engraçado é que o Casino deve estar a perder dinheiro.
Но самое забавное, что ты оказался в кровати с её отцом.
Mas a parte engraçada é que acabaste na cama com o pai dela.
Знаешь, что самое забавное?
Sabes o que é mais engraçado?
Никуда ты не пойдешь. Эй... Самое забавное, что после той ночи мы уже никогда не будем одни.
Não vais a lado nenhum. E o engraçado é que, depois dessa noite, nunca mais estaremos sozinhos.
И вот что самое забавное в этой ситуации -...
É o mais engraçado de tudo isto.
Что самое забавное : ремень у меня только один.
O mais engraçado é que eu só tenho um cinto.
Вообще-то, самое забавное, что сейчас именно Лидия кажется из всех нас самой нормальной.
De facto, o engraçado é que, agora, a Lydia é quem parece mais normal.
И самое забавное, что на него это вообще не производило впечатления.
O engraçado era que nada disso o afectava.
Вы знаете, что самое забавное в кристаллах плагиоклаза?
Sabe o que é engraçado, sobre os cristais de plagioclásio?
Знаете, что самое забавное?
Sabe o que é curioso?
Самое забавное то, что пока Сэдлер-Бенелюкс в полном ауте, мы поднялись на 30 %.
O que é engraçado, é que com Sadler-Benelux na casa-de-banho, subimos uns 30 %.
Самое забавное, что я до сих пор в поисках, и я всё ещё верю, что всё взаимосвязано :
O que é engraçado é que ainda ando à procura. Ainda acredito.
Но самое забавное в том, что ты здесь, вся такая профи в лингвистике...
Mas, o mais engraçado é que, tu estás aqui, uma linguista e pêras,
И знаешь, что самое забавное?
Quer saber quem foi que me bateu?
Знаешь, что самое забавное?
Sabes... Sabes qual é a coisa engraçada?
Знаешь, что самое забавное во всём этом?
Sabes o que me incomoda em tudo isto?
Самое забавное утверждение, которое мне довелось услышать за неделю.
Isso é a coisa mais engraçada que ouvi esta semana.
Самое забавное было дальше.
A parte divertida foi o que aconteceu depois.
Самое забавное, что по сравнению с другими, это место просто рай не земле.
O engraçado é que...
Знаешь, что самое забавное?
Queres saber uma coisa engraçada?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]