English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ С ] / Самое ужасное

Самое ужасное translate Portuguese

249 parallel translation
И это самое ужасное.
Isso é a coisa horrível.
Самое ужасное то, что это получается у меня быстро, а продолжается долго.
O que é pior é que isso permanece comigo por um longo tempo. Minha mãe me conhece bem.
Самое ужасное, что и девушки думают на меня.
Mas as raparigas também olhavam para mim com uma cara...
Самое ужасное это то, что он тоже во всем этом замешан.
O pior é que ele está envolvido.
Я бы хотела умереть! Это самое ужасное, что могло со мной произойти!
La morrendo, foi a pior coisa que já me aconteceu.
Боже, это самое ужасное зрелище, которое я когда-либо видела.
Nossa, é a coisa mais feia que já vi.
Я летел в самое ужасное место на земле, но пока не знал об этом.
Ia para o pior sítio do mundo... e ainda nem sabia.
Не только хорошее, но и самое ужасное.
O bem e também o mal.
И самое ужасное для меня... Она не оставила никакой записки. Никакой зацепки...
A coisa que mais me magoou... foi ela não ter deixado um bilhete, nada.
И самое ужасное то, что, совершивший преступление - принц мечты.
Tanto mais horrendo por o acusado ser um príncipe.
Всё самое ужасное происходит со мной в Рождество.
Foi pelo Natal que me aconteceu o pior.
Случилось самое ужасное.
Aconteceu o pior.
Это самое ужасное потрясение в жизни молодого человека... когда однажды утром он просыпается и спокойно говорит себе
Essa é a experiência mais esmagadora da vida de um jovem. Quando numa manhã ele desperta, e diz para si mesmo...
Случилось самое ужасное, Пуаро!
Aconteceu algo horrível, Poirot.
Ну, самое ужасное - это разгром.
Estava uma barafunda. Tudo virado de pernas para o ar.
Самое ужасное в болезнях сердца это секс.
O sexo é péssimo para o coração.
Как вы думаете, что самое ужасное в том, чтобы быть слепым?
Qual será o pior de se ser cego?
Я думаю, самое ужасное - не быть увереным, что в вашей еде нет мух.
Acho que o pior seria não saber se tinha bichos na comida.
Это самое ужасное, что могло произойти!
É a pior coisa que nos poderia ter acontecido!
Понимаешь... Вообрази самое ужасное, что может случиться с человеком, за всю жизнь,
Sabes, tenta imaginar... a pior coisa que poderia acontecer na tua vida.
Это самое ужасное, что может произойти с женщиной - потерять ребенка.
É a pior coisa que pode acontecer a uma mulher é perder um bébé.
Это самое ужасное, что я когда-либо слышал!
Nunca ouvi coisa mais estúpida.
Да, самое ужасное.
Os meus piores dias da prisão...
Самое ужасное, что мы можем сделать,... это выбрать самых ужасных покойников, безобразных, и немного поразвлечься.
Só quando há corpos grotescos aqueles muito feios... piadas inofensivas.
Знаешь, что самое ужасное во всём этом?
E sabes qual a verdadeira tragédia?
Но самое ужасное было сообщить его семье о случившемся.
Mas nada foi tão mau como ter que dizer à família do Frank o que tinha acontecido.
И что самое ужасное, моей единственной надеждой на спасение является Федерация.
E o pior de tudo é que a minha única esperança de salvação é a Federação.
Знаешь, Ньюман, самое ужасное в блохах то, что они раздражают кожу.
Sabes, Newman o que se passa com as pulgas é que elas irritam a pele...!
Самое ужасное в жизни, это сама жизнь - необходимость делать выбор.
Uma das c0isas mais amargas da n0ssa vida, são as escolhas que temos de fazer...
Это самое ужасное, что мне приходилось видеть.
E a coisa mais horrível que já vi.
Что самое ужасное может случиться с носом?
Qual é a pior coisa que pode acontecer a um nariz?
Это самое ужасное, что я когда-либо сделал.
É a pior coisa que alguma vez fiz.
И это была самое ужасное зрелище из всех что я видел... во всей своей жизни.
Eu vi a Jackie doente, sem maquilhagem.
Это самое ужасное, что я когда-либо слышала.
Isso é a coisa mais horrível que já ouvi.
И самое ужасное для тебя... она никогда не ответит.
E a parte assustadora para si é... que ela nunca vai fazê-lo.
Самое ужасное, Стюарт думает, что это весело.
A pior parte é que o Stuart acha que pode ser divertido.
И это самое ужасное, что случилось в твоей жизни.
E foi a pior coisa que aconteceu com você, não?
Самое ужасное при шизофрении... что ты не понимаешь, что существует, а что нет.
O pesadelo da esquizofrenia... é não saber o que é verdade.
Самое ужасное \ :
- O pior é que até a compreendo.
Самое ужасное.
- As piores.
Это было самое ужасное предложение.
Foi o pior pedido...
Может быть, самое ужасное предложение всех времён!
Talvez o pior pedido de todos os tempos.
Самое ужасное, когда это происходит внезапно. Вдруг.
O pior é a maneira como acontece, do nada.
Я понял, что в продаже 3 миллионов книг самое ужасное то, что я чувствую потребность за это извиниться.
Descobri uma das piores coisas que há em vender três milhões de livros. É sentirmos constantemente que temos de pedir desculpa por isso.
Знаешь, что самое ужасное?
Quer saber o pior?
То есть, самое ужасное.
Quer dizer, a pior parte.
Самое ужасное в поиске истины то, что иногда ты ее находишь.
A coisa terrível de buscar a verdade é que às vezes, a encontra.
И это самое ужасное.
È lixado.
А самое ужасное...
Pior...
Но самое главное то, что я осознаю, что совершила нечто ужасное.
E mais importante, sei que fiz asneira da grossa.
Самое ужасное свидание в жизни.
Este é o pior encontro que já tive.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]