Самое важное translate Portuguese
800 parallel translation
Она вечно прячет всё самое важное в комоде.
Esconde sempre as coisas importantes na gaveta do topo da cómoda.
Но самое важное - Я тебя знаю.
Mas, mais importante que isso, eu conheço-te.
Теперь самое важное.
E eis a coisa mais importante :
В тот же день в семь часов Джонни Клэй, самое важное... звено в цепочке, разрабатывал свой план.
Ás 7 : 00 da tarde, desse mesmo dia... Johnny Clay, talvez a peça mais importante do projecto inacabado... Finaliza os seus planos.
Это было самое важное.
Era a coisa mais importante.
Последнее и, возможно, самое важное
Último, e talvez mais importante :
Самое важное – папа скоро женится.
A coisa mais importante é que o pai vai casar.
Самое важное - это усилия, а не достижения.
O mais importante é o esforço, não o que conseguimos.
- Ты сказал, что самое важное - время?
O tempo é o mais importante, não é?
Ментальное и физическое здоровье экипажа на вашей ответственности, доктор. Сейчас это самое важное.
O estado mental e físico da tripulação é a sua prioridade máxima.
Последний приказ капитана - самое важное, и вы обязаны отдать ему должное.
A última ordem do Capitão é que é! E honrará essa ordem, antes de assumir o comando!
Быть может, это самое важное решение за всю твою жизнь, Эд.
Pode ser a decisão mais importante da tua vida.
Самое важное, что твоя дочь жива.
Teresa, o importante é que a tua filha está viva.
Доброе утро. Самое важное за сегодня, показатели оказались успешны. Цифры, бьющие рекорды, записаны на бланках, отправлены в банк, помещены в ящики и заперты на ключи.
Em "Assuntos Séries" de hoje, números contados e recontados, números recordes que foram anotados em pedaços de papel, levados ao banco, postos em gavetas e fechados à chave.
Самое важное : сила и скорость. - Так?
As duas coisas mais importantes são velocidade e força.
Ты просто должен быть здоров, и это - самое важное.
Deves acima de tudo ser saudável, e é a coisa que mais importa.
Это самое важное событие в жизни Эмили.
Mas esta é a noite mais importante da vida da Emily Kimberly.
Стиль - самое важное в граффити.
e é por isto que a cena continua.
Что самое важное при движении ракеты?
O que é o mais importante na viagem do foguetão?
Для меня самое важное при движении ракеты... это - старт.
Para mim o mais importante... é o lançamento.
Это самое важное сообщение из всех что ты когда либо отправлял.
É a mensagem mais importante que enviaste até agora.
И не забывайте самое важное правило как бы он ни кричал, сколько бы ни умолял никогда не кормите его после полуночи.
Mas jamais esqueça o mais importante... Por muito que ele peça e barafuste nunca lhe dar comer depois da meia-noite. Entendido?
И самое важное никогда не корми его после полуночи.
E o mais importante nunca lhe dar de comer depois da meia-noite.
Но самое важное, на что я надеялся, не может осуществиться.
Mas a coisa que mais esperava, não pode concretizar-se.
Сегодня случилось самое важное событие в истории!
Foi a coisa mais importante que já aconteceu.
Самое важное при создании потомства - правильный выбор первой пары.
Se se quer criar uma raça, é a primeira das condições. Agora, o macho.
"однако я успел сказать" "самое важное,"
" mas consegui dizer-vos o que é mais importante,
Самое важное - двигаться... так до тебя никогда не доберутся.
O mais importante é estar sempre em movimento. Assim é mais difícil apanharem-te.
Если вы думаете, что это - самое важное из моих дел, то ошибаетесь.
Acha que esse é o assunto mais sério que tive de resolver esta semana? - Pois não é.
Быть первым - это самое важное.
Ser o número um é tudo.
И самое важное для тебя теперь, это научиться любить себя.
O mais importante é começares a te amares.
Самое важное решение, которое от тебя требуется - какое выбрать вино.
A decisão mais importante é, talvez, a escolha do vinho.
Что самое важное контролирует сержант? Во-первых, он контролирует стоимость.
Qual é o controlo mais importante exercido por um sargento?
А ты в этом ещё сомневался? что здоровье это самое важное!
Claro que sim garoto, quando você tiver a minha idade saúde vai ser tudo.
И что самое важное :
E muito importante :
Самое важное, что через тысячи лет ожидания и борьбы они соединились ".
"Mas o melhor é que depois de milhares de anos... " de resistência e luta... finalmente conseguiram. "
Но самое важное - это выиграть дело в суде.
Mas o mais importante é ganhar o caso.
Чтож, если это самое важное для тебя, тогда иди к ним.
Bom, se é isso que é importante para ti, então desce e passa tempo com eles.
Запоминай самое важное. А остальное додумаешь сам.
Memorizas o mais importante, e inventas o resto.
самое важное, чтобы убедиться, что я никогда не узнаю правду о способе этого убийства.
e mais importante ainda, para se certificar de que eu nunca saberia a verdade sobre a maneira como o crime fora cometido.
Я ненавижу все программы, которые любит Мардж. - Это не самое важное.
Eu detesto todos os programas que a Marge gosta... mas isso não importa!
Им нравится делать вид, что они не делают ничего, чтобы привлечь женщину, даже если это самое важное, что у них на уме.
Lhes agrada fingir que não fazem nada para atrair uma mulher, ainda que muitas vezes seja a única coisa que têm em mente.
Скажи мне, мама, что самое важное?
Diga, mãe, o quê importa?
Настоящий английский завтрак, вот что самое важное.
Um bom café da manhã inglês e um pouco de disciplina.
Уверен, что это не самое важное твое качество.
Não pode ser a tua melhor qualidade.
Самое важное будет ваша помощь при циркумации.
O mais importante é que ajudem com o corte.
Самое важное, что он не пострадал.
Frank, o importante é que ele não se magoou.
Самое важное сейчас - доставить доказательство Временному Правительству.
A única coisa importante agora é levar as provas ao governo interino.
И это самое важное.
E tem de estar acima de tudo.
Знаешь, какое самое важное изобретение в истории?
Sabes qual foi a maior invenção humana?
самое важное в жизни, это чувствовать сострадание ко всему живому, отдавать всего себя и, прежде всего, передавать знание, как Будда.
é doar-se e acima de tudo... passar adiante o conhecimento, como o Buda.
самое важное в жизни 17
важное 45
важное дело 39
самое 40
самое прекрасное 20
самое дорогое 23
самое главное 572
самое время 390
самое позднее 42
самое ценное 17
важное 45
важное дело 39
самое 40
самое прекрасное 20
самое дорогое 23
самое главное 572
самое время 390
самое позднее 42
самое ценное 17
самое оно 30
самое лучшее 170
самое простое 21
самое страшное 49
самое ужасное 81
самое малое 35
самое последнее 17
самое смешное 103
самое то 81
самое большое 22
самое лучшее 170
самое простое 21
самое страшное 49
самое ужасное 81
самое малое 35
самое последнее 17
самое смешное 103
самое то 81
самое большое 22