Сейчас не лучший момент translate Portuguese
42 parallel translation
Можешь идти, когда захочешь, но сейчас не лучший момент.
Podes ir quando quiseres, mas não me parece que agora seja oportuno.
Как поживаете : друзья? Со всем должным уважением мистер Тейлор но сейчас не лучший момент для вашей импровизации пасленового фолк-рока.
- Com todo o respeito, Sr. Taylor... esta não é uma boa hora para ouvirmos seu folk rock.
В смысле, мой психиатр требует, чтобы я ответственней относилась к себе. Но, по-моему, сейчас не лучший момент.
A minha psicóloga quer que eu seja responsável pelas minhas emoções, mas acho não é o momento certo.
Послушай, корабль Плэнет Экспресс, может быть, сейчас не лучший момент... но... вот... Ты мне действительно нравишься, что ни говори, но... я думаю, нам лучше оставаться друзьями.
Nave Planet Express, esta pode não ser a melhor altura, mas eu gosto mesmo de ti e tudo, mas é melhor sermos só amigos.
Знаешь, Дэвис, была бы счастлива тебя послушать, но сейчас не лучший момент.
Sabes que mais, Davis, ia adorar ouvir o que tens para dizer, honestamente, mas agora não é uma boa altura.
Сейчас не лучший момент чтобы прорываться из здания. Поговори с копами сейчас
Agora não é a altura de sair à força de um edifício.
Сейчас не лучший момент.
Agora não é a melhor altura, Brad.
На самом деле, сейчас не лучший момент для воссоединения семьи.
Não é o momento para uma reconciliação.
- Может, сейчас не лучший момент.
- Desculpe? - Talvez não seja a melhor altura.
Ну... это... очень мило... но сейчас не лучший момент.
Isso é... muito simpático, mas não é uma boa altura.
Просто сейчас не лучший момент.
É só que agora não é a melhor altura.
Нет, я... знаешь, скажу честно, это... Сейчас не лучший момент. У меня сейчас дела открытые есть.
Não, tenho... de ser sincero, não é o melhor momento, eu... tenho casos ainda em aberto...
Сейчас не лучший момент, чтобы об этом говорить, но ты сделал всё, что смог.
- Deixa-me acabar. Percebo que nem devia pedir-te isso.
Илай, сейчас не лучший момент.
Eli, não é uma boa altura.
Сейчас не лучший момент.
Agora não é boa altura.
Сейчас не лучший момент.
Olha, esta não é a melhor altura?
Может, сейчас не лучший момент.
Talvez não seja a melhor altura.
Я была не права. Знаю, что у тебя сейчас не лучший момент в жизни, и знаю, что ты напуган из-за того, что с тобой.
A sério, desculpa, eu sei que tens passado por muitas coisas e também sei que
Это может шокировать тебя, но сейчас не лучший момент.
Isto pode chocar-te, mas não é uma boa altura.
- Сейчас не лучший момент.
Agora não é boa altura.
Потому что если ты говоришь об этом, то может сейчас не лучший момент.
Porque se estás a falar disto, não é uma boa altura.
Сейчас не лучший момент.
Não é uma boa altura.
Сиделка Чеддера заболела, и с отопительной системой в доме возникла проблема, поэтому я считаю, что сейчас не лучший момент для того, чтобы навещать Кевина в Париже.
O tratador do Cheddar está doente e o aquecimento lá em casa avariou. Não creio que seja boa altura para visitar o Kevin em Paris.
Потому что сейчас не лучший момент.
É que esta não é a noite certa.
Знаешь, Кларк, вобще-то сейчас... не лучший момент.
Sabes uma coisa, Clark? Na verdade, neste momento... Não é a melhor altura para mim.
Сейчас совсем не лучший момент, чтобы злорадствовать.
Não é a melhor altura para me dizeres que tinhas razão.
Сейчас не лучший момент. Выслушай меня, пожалуйста.
- Podes ouvir-me, por favor?
Я вернусь к остальным. Я думаю это не лучший момент, не сейчас.
O caso é que... talvez não o queira fazer... neste momento.
Ладно, наверное, сейчас не самый лучший момент, чтобы рассказать вам, ребята но у нас целый пакет мескалина в машине.
Ok, provavelmente não será a melhor altura para vos dizer isto... mas há um saco gigante de "peyote" no banco de trás da carrinha.
Сейчас не самый лучший момент, Эдди.
Não é boa altura, Eddie.
Сейчас действительно не лучший момент.
Agora é um mau momento.
При всем уважении, сэр, сейчас не самый лучший момент.
Com o devido respeito senhor, não é a melhor altura.
Уолтер, сейчас не самый лучший момент для еды.
Walter, este não é o momento.
Шмидт, сейчас не лучший момент.
Não é uma boa altura, Schmidt.
Сейчас не самый лучший момент, чтобы спросить, страдаете ли вы клаустрофобией.
Acho que não é hora para perguntar se é claustrofóbico.
Тогда сейчас, наверное, не лучший момент, чтобы сообщить тебе, что Ченг тоже здесь.
Então não vais gostar de saber que o Chang está aqui.
Знаешь, сейчас не лучший... Не лучший момент, но... Но мы можем сделать это утром, заодно выпьем кофе.
Agora não é boa altura, mas talvez pudéssemos falar de manhã, ou podíamos tomar um café.
Хоть сейчас и не лучший момент, но ты должен это знать.
Talvez esta não seja a altura. Mas tens de saber.
Сейчас не самый лучший момент, Эдриан, я тут кое-чем занят.
Não é uma boa altura, Adrian.
Сейчас не лучший момент...
- Este não é o momento...
Думаю, сейчас не лучший момент.
Não estou a ouvir.
сейчас не подходящее время 78
сейчас не время 473
сейчас нет 115
сейчас нет времени 20
сейчас не могу 64
сейчас не до этого 27
сейчас не лучшее время 193
сейчас неподходящее время 99
сейчас не время для этого 29
сейчас не самое подходящее время 81
сейчас не время 473
сейчас нет 115
сейчас нет времени 20
сейчас не могу 64
сейчас не до этого 27
сейчас не лучшее время 193
сейчас неподходящее время 99
сейчас не время для этого 29
сейчас не самое подходящее время 81
сейчас не время и не место 42
сейчас неподходящий момент 40
сейчас не время для шуток 18
сейчас не подходящий момент 18
сейчас не 51
сейчас не самое лучшее время 57
сейчас не самый подходящий момент 19
сейчас всё будет 28
сейчас все будет 28
сейчас всё хорошо 19
сейчас неподходящий момент 40
сейчас не время для шуток 18
сейчас не подходящий момент 18
сейчас не 51
сейчас не самое лучшее время 57
сейчас не самый подходящий момент 19
сейчас всё будет 28
сейчас все будет 28
сейчас всё хорошо 19
сейчас все хорошо 18
сейчас все по 39
сейчас всё по 23
сейчас 15352
сейчас или никогда 235
сейчас я не могу ответить 19
сейчас самое время 278
сейчас моя очередь 73
сейчас я 95
сейчас всё иначе 22
сейчас все по 39
сейчас всё по 23
сейчас 15352
сейчас или никогда 235
сейчас я не могу ответить 19
сейчас самое время 278
сейчас моя очередь 73
сейчас я 95
сейчас всё иначе 22
сейчас принесу 248
сейчас приду 220
сейчас я понимаю 48
сейчас же 4574
сейчас я думаю 32
сейчас посмотрю 140
сейчас сделаю 67
сейчас буду 411
сейчас я это понимаю 22
сейчас иду 102
сейчас приду 220
сейчас я понимаю 48
сейчас же 4574
сейчас я думаю 32
сейчас посмотрю 140
сейчас сделаю 67
сейчас буду 411
сейчас я это понимаю 22
сейчас иду 102