English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ С ] / Сейчас не лучшее время

Сейчас не лучшее время translate Portuguese

306 parallel translation
- Сеньор ВАргас! Сейчас не лучшее время, чтобы приносить печальные новости в этот дом.
O Sr. Vargas, podia vir em melhor hora trazer más notícias a esta casa...
Я знаю, Зак, но возможно сейчас не лучшее время для этого.
Eu sei, Zac, mas talvez esta não seja a melhor altura.
Сейчас не лучшее время.
Já está muita confusão aqui.
Я думаю, сейчас не лучшее время... но турболифт номер 3 снова сломался.
Suponho que não é uma boa hora para lhe contar que o turboelevador três avariou-se de novo.
Послушайте, сейчас не лучшее время... я только что... не хотите войти?
Olha esse não é um bom momento. Acabo de... Não quer entrar?
- Посол, сейчас не лучшее время.
- Embaixador, agora não é boa altura.
Сейчас не лучшее время продавать то, что ты спасаешь.
Não é boa altura para vender o teu tipo de salvados. Não.
- Сейчас не лучшее время...
- Agora não é a melhor altura...
Сейчас не лучшее время.
Agora não é uma boa hora.
Сейчас не лучшее время для мушкетёров.
- Não é o melhor momento para ser um Mosqueteiro.
Сейчас не лучшее время.
- Agora não é boa altura.
Сейчас не лучшее время.
Este não é o momento.
- Сейчас не лучшее время.
Esta não é a melhor altura. Vamos.
Сейчас не лучшее время для твоих самоуверенных замечаний.
E agora não é uma boa altura para um dos teus comentários espertalhões.
Сейчас не лучшее время для извинений.
Provavelmente, esta não é a melhor altura para pedir desculpa.
Я знаю, что сейчас не лучшее время, но..
Eu sei que esta não parece a melhor altura, mas...
Может сейчас не лучшее время заводить детей.
Talvez não seja a melhor altura para começar uma família.
Сейчас не лучшее время для страха.
Não é altura para ter medo, gente.
Сейчас не лучшее время. Я должен встретиться с Марком.
Agora não é boa ideia, combinei encontrar-me com o Mark.
Нет, оди, сейчас не лучшее время.
Agora não é boa altura, Oddie.
Ох, сейчас не лучшее время, Альфи. Мне нужно о многом подумать.
Oh, agora não é uma hora boa, Alfie Minha cabeça está cheia.
Сейчас не лучшее время для разговоров.
Agora não é a melhor altura para falar.
Мама, сейчас не лучшее время.
Mãe, não é boa altura.
Слушай, сейчас не лучшее время.
Olha, não vieste em boa altura.
Знаете, сейчас не лучшее время.
Agora não é boa altura.
И я знаю, у тебя сейчас не лучшее время.
E sei que não está preparada, neste momento.
Возможно сейчас не лучшее время. Я знаю, я просто...
- Não é uma boa altura, eu sei, mas...
Что бы это ни было, сейчас не лучшее время.
Não sei o que quer comigo, mas não é uma boa hora.
Нет, сейчас не лучшее время, детка.
Não é uma boa altura, fofa.
Морган, слушай, сейчас не лучшее время для разговоров.
Morgan, ouve, esta não é uma boa altura.
Не знаю, лучшее ли сейчас время.
Não sei se é a altura certa.
Сейчас не самое лучшее время.
Lamento, vem em má hora.
Скажите мне, доктор Фосфилл, почему сейчас не самое лучшее время?
Diga-me, Dr. Fosswell. Porque viemos em má hora?
Не думаю. Я бы сказал, что лучшее, что мы можем сейчас сделать, так это быть осторожными... ограничить время нахождения в ином временном потоке.
Capitão, será melhor que fique a bordo e tente se recuperar.
Сейчас не самое лучшее время, Джордж.
Esta não é a altura ideal para isso, George!
Сейчас не лучшее время.
Agora não é uma boa altura, estamos a preparar a nossa prima
Сейчас не самое лучшее время для умакса.
Não é boa altura para oo-mox.
Да, сейчас не самое лучшее время терять демократов.
Pois, mas não é boa altura para perder democratas.
Сейчас, правда, не самое лучшее время.
Eu só acho que agora não é uma boa altura para isso.
Может, сейчас для тебя не лучшее время, вот и все.
Talvez não seja o momento certo para ti.
Знаешь, Фез, сейчас, может, не лучшее время делать комплименты моей попке.
Sabes uma coisa, Fez? Talvez não seja a altura mais apropriada para elogiares o meu rabo.
- Да, это не самое лучшее время сейчас.
Sim, agora nao e uma boa altura.
Я сказал, сейчас не самое лучшее время.
Disse que agora nao era uma boa altura.
- Мы заметили. - Израильтяне нашли сейчас самое лучшее время, чтобы нейтрализовать Председателя.
Os israelitas devem ter achado que era boa altura para neutralizar o presidente.
- Сейчас не самое лучшее время.
- Não é uma boa altura.
Я полагаю, что мне не надо указывать, что сейчас самое лучшее время, чтобы одному из вас отличиться с помощью выдающейся идеи.
Deduzo que não tenha de dizer que este é um ótimo momento para um de vocês se distinguir com uma ideia brilhante.
Сейчас не самое лучшее время.
- Essa não é uma boa hora. - Querida, temos que ir.
- Ди, сейчас не самое лучшее время.
- Dee, não é boa altura.
Эм, вообще то сейчас не самое лучшее время.
- Não é uma boa altura.
Тогда сейчас не самое лучшее время для моей информации.
Então, talvez esta não seja a melhor altura para te contar.
Сейчас не самое лучшее время для этих рассказов. Надо сфокусироваться на настоящем.
Não é hora para rever o passado, temos de nos concentrar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]